עמודי אתר של חברת טכנולוגיה מתורגמים לאנגלית בעזרת טומדס
הלקוח שלנו
שם החברה: ארגון נ.כ.ג (שם בדוי)
במה החברה עוסקת?
חברת טכנולוגיה המספקת פתרונות ניהול ברשת ללקוחות שונים.
משך העבודה: שבועיים.
מה היה הצורך?
תרגום שיווקי מעברית לאנגלית לכל האתר של חברת טכנולוגיה המציעה פתרונות ניהול לעסקים ברשת.
חברת פתרונות טכנולוגיים שביקשה לפרוץ לשוק האמריקאי פנתה לטומדס כדי לקבל תרגום איכותי לעמודי האתר שלה. התרגום דרש הבנה עמוקה בנישה הטכנולוגית ולוקליזציה לשוק האמריקאי. טומדס התבקשה לתרגם 47 עמודי נחיתה.
למה טומדס?
החברה הייתה זקוקה לחברת תרגום בעלת היכרות עמוקה עם השוק הטכנולוגי והטרמינולוגיה של פיתרונות ניהול טכנולוגי. היא הייתה מעוניינת לעבוד עם חברת תרגום אמינה המספקת אחריות לתוצרים שלה הידועה כחברת תרגום המספקת תרגומים באיכות גבוהה.
טומדס בנתה במשך קרוב ל20 שנה את שמה בעולם התרגום בעזרת בחירה במתרגמים מקצועיים בכל ההתמחויות והכשרה נכונה. כך השיגה טומדס מוניטין כאחת מחברות התרגום האיכותיות בישראל.
אז מה גרם לחברת הטכנולוגיה לבחור בטומדס?
האחריות שטומדס מספקת לשנה על כל תוצר שלה, שירות הלקוחות האדיב והמקצועי שזמין ללקוחות 24/7 והעובדה שטומדס היא הכתובת הראשונה כאשר חושבים לעשות תרגום מעברית לאנגלית. (טומדס מדורגת כראשונה בגוגל כאשר מחפשים תרגום מעברית לאנגלית).
האתגר
התרגום כלל טרמינולוגיה טכנולוגית מורכבת ומכיוון שהיה מדובר בתרגום שיווקי מקצועי לא היה מקום לטעויות. המענה לאתגר היה שימוש במתרגמים מומחים לתרגום שיווקי המתמחים גם בעשיית לוקליזציה מתאימה לקהל היעד.
כמו כן, המתרגמים הללו היו צריכים להיות בקיאים במילות המפתח המתאימות לקידום אתרים. זאת בכדי לשלב בתרגום את המילים שלקוחות עתידיים של חברת הטכנולוגיה יחפשו ברשת.
בשל רגישותו של התרגום השיווקי הובהר שלא יעשה שימוש בתרגום מכונה בעבודה. כך ימנעו שגיאות הקשר שמכונות עלולות לעשות ותישמר איכות תרגום מקסימלית.
הפיתרון
לעבודה נבחרו שני מתרגמים מקצועיים מעברית לאנגלית. הראשון מומחה לתרגום שיווקי בעל ניסיון של 23 שנה בעשיית תרגום מעברית לאנגלית למגוון לקוחות. חלק גדול מהלקוחות הללו היו מהתעשיות הטכנולוגיות. המתרגם היה גם מומחה ללוקליזציה לקהל האמריקאי בעל ניסיון של 13 שנה.
המתרגם השני היה מומחה בעשיית תרגום אתרים ולוקליזציה. הוא התמחה בקידום אתרים באמצעות SEO ולכן ידע לבחור במילים המדוייקות לכל עמוד נחיתה. המתרגם עבד מול חברות רבות בתעשיות הטכנולוגיות במהלך 18 שנות ניסיונו המקצועי.
המתרגמים עבדו במקצועיות, הם ביצעו מחקר מקדים כדי לזהות את מילות המפתח הרלוונטיות לכל עמוד שדרש תרגום שיווקי וניסחו מילון מונחים מוסכם עם הלקוח.
לאחר מכן, המתרגמים ביצעו במקביל תרגום ועריכה לחומר תוך בקרה קפדנית. הם נעזרו בכלי עזר לתרגול ממוחשב (CAT Tools) שמילון המונחים הושתל בתוכם. כך המתרגמים הכינו תרגום אחיד וזורם לכל עמוד נחיתה. התרגום התבסס על הטרמינולוגיה הרלוונטית והמילים שלקוחות פוטנציאליים בתעשייה הטכנולוגית בארה"ב יחפשו.
לאחר שבועיים כל הנוסחים המתורגמים עברו לוקליזציה ועריכה מספקים והוגשו ללקוח כתוצר מוגמר.
התוצאה
מנהל החברה הביע שביעות רצון גבוהה מאיכות התרגום הגבוהה, שירות הלקוחות האדיב ומהטיפול המקצועי של טומדס. הוא הודיע שבהתאם לצורך ישלח לטומדס עבודות נוספות במידה ויהיה צורך להרחיב את אתר החברה.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים