שירותי תרגום חוזים משפטיים אשר ביצעו מתרגמים מומחים של טומדס
התפתחות שוק הנדל"ן בטורקיה מעוררת עליה בתרגומים לחוזי רכישת קרקעות
בשל ירידת מחירי הנדל"ן בטורקיה בשנה האחרונה, עקב פיחות הלירה הטורקית, חלה בהלת נדל"ן בטורקיה. מטרת משקיעי הנדל"ן המנצלים את ההזדמנות היא לקנות את הנכסים כשהם עוד זולים. בהלת רכישה זו מעלה את הביקוש לתרגומים משפטיים להסכמי רכישת דירות וקרקעות. הביקוש עולה גם עבור תרגום תצהירים משפטיים המיועדים אל הטאבו הטורקי עבור אדמה ומבנים שכבר נרכשו.
פניה לטומדס לתרגום חוזה רכישה מתנהל מטורקית לעברית
חברת שמאים ישראלית גדולה ניצלה את ההזדמנות שהביאה ירידת מחירי הנדל"ן הטורקית ופתחה במו"מ על רכישת גוש בניינים גדול מחברת קבלן טורקית. השמאים רצו לסגור חוזה מהר כדי לא להפסיד את המחירים הנמוכים, אך ביקשו לוודא שהאינטרסים שלהם נשמרים. לכן לתרגום חוזה הרכישה מטורקית לעברית הם פנו לחברת טומדס על מנת לקבל תוצאה מהירה ברמה גבוהה.
מי היה המתרגם המתאים לתרגום החוזה?
מתרגם משפטי מקצועי, עורך דין לשעבר, שעלה מטורקיה לישראל ושולט בטורקית ובעברית ברמת שפת אם, גויס על ידי טומדס למשימת התרגום המשפטי של חוזה הרכישה מטורקית לעברית. טומדס בוחרת תמיד להשתמש במתרגמים מומחים בעלי ניסיון רב בתחומם שחיו שנים רבות בארץ היעד. משום כך לא מפתיע שטומדס היא אחת מחברות התרגום המובילות בתחום התרגום המשפטי כבר עשור.
כיצד התנהל תרגום חוזה הרכישה והתצהיר המשפטי?
החוזה עבר מיד ליד בין הישראלים לטורקים ובכל נוסח שעבר נמצאו תיקונים רבים.
מנהל הפרוייקטים של טומדס עידכן את המתרגם המקצועי על כל הערה חדשה או תיקון נדרש שהוכנסו לחוזה, והמתרגם עבד על תרגומם המשפטי מטורקית לעברית. המתרגם עבד שעות רבות ביסודיות נחרצת ובלתי מתפשרת ותרגם כל גרסה של החוזה בצורה הטובה ביותר.
העובדה שהשירות של טומדס זמין בכל שעות היממה, הקלה על תהליך העבודה כיוון שהיא אפשרה תגובה מהירה וגמישה לכל שינוי שנדרש בתרגום החוזה.
המתרגם נעזר בתוכנות ממוחשבות למעקב אחרי שינויים על מנת לתפוס את כל הדקויות והניואנסים הקטנים שהשתנו במהלך החוזה. דבר אשר חסך לו זמן עבודה רב והאיץ את סיום תרגום חוזה הרכישה עבור הלקוחות. לאחר שהרכישה אושרה התבקשה טומדס לבצע תרגום גם לתצהיר משפטי עבור מוסד הטאבו הטורקי שיעניק חותמת רשמית לביצוע הרכישה. המתרגם של טומדס ניגש מיד לעבודה, וכתב את הנוסח המשפטי המדויק של התצהיר המשפטי בטורקית שוטפת. תצהיר המעיד שאכן הושלם חוזה רכישת נדל"ן בין חברת השמאים הישראלית לחברת הקבלן הטורקית.
כחלק מדרישות העבודה, דרש מוסד הטאבו הטורקי הצהרת מתרגם חתומה על ידי נוטריון, שתאשר כי מתרגם התצהיר שולט כראוי בצמד השפות הרלוונטי, ובעל המומחיות הדרושה לתרגם תצהיר משפטי. משום כך מסר המתרגם שלנו את פרטיו האישיים ופרטי הסמכתו לנוטריון ותיק ומנוסה שטומדס עובדת איתו כבר הרבה שנים. הנוטריון בדק את הפרטים הצהיר שהצהרת המתרגם נכונה וחתם על האישור המבוקש.
תגובת הלקוחות
הנהלת חברת השמאים הייתה מרוצה ביותר מרמת התרגום הגבוהה שקיבלה מטומדס.
במיוחד מזמן השירות המהיר ביותר שקיבלה אשר סייע לה לנצל את ההזדמנות העסקית במהירות, ולהפיק את הרווח המרבי ממנה. חברת השמאים שיבחה אותנו על העובדה שהיינו זמינים בכל שעה עבור הערות ושינויים בחוזה המתורגם מה שזירז את העבודה וגרם להם לחוש ביטחון ושקט נפשי
זקוקים לתרגום משפטי? נסו אותנו
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים