- שפות ›
- תרגום לאיטלקית
- שירותים ›
- תרגום הסכם עבודה
תרגום הסכם עבודה מעברית לאיטלקית בידי מתרגמים מומחים באיכות גבוהה
במסגרת הפניות שאנו מקבלים מידי יום, אנו נתקלים בלא מעט בקשות של עובדים ומעסיקים, אשר קשורות בתרגום קורות חיים וכן תרגום של חוזי עבודה. הפעם, הלקוחה שפנתה אלינו, מנהלת גלריה לאומנות ביפו, ביקשה מאיתנו לתרגם הסכם עבודה, תרגום מעברית לאיטלקית.
הסיבה שבגינה אותה לקוחה ביקשה מאיתנו לבצע תרגום של הסכם עבודה לאיטלקית, הייתה שבחודש הקרוב, היא צפויה להתחיל שיתוף פעולה עם צייר איטלקי שהגיע לארץ ורוצה למכור את יצירותיו אצלה בחנות.
הסכם העבודה עתיד להסדיר את נושא הצגת הציורים וכמובן, את עניין התשלומים. כלומר – מה יהיו רווחיה של הלקוחה מכל מכירה וכמה מתוך הרווחים יגיע לאמן עצמו. הסכם העבודה שאותו ביקשה הלקוחה לתרגם, הנו חוזה קבוע, שאותו היא שולחת לכל אמן שרוצה להיעזר בגלריה שלה כדי להציג את יצירותיו.
אותה לקוחה סיפרה לנו שזו לא הפעם הראשונה שאמנים חיצוניים מעוניינים להיעזר בגלריה שלה, אך מה שכן, זוהי הפעם הראשונה שמדובר באמן מחו"ל. הלקוחה שלחה אלינו את הסכם העבודה המיועד לתרגום במייל, בקובץ Word שהכיל חמישה עמודים.
שלחנו ללקוחה הצעת מחיר לתרגום ולאחר שההצעה אושרה העברנו את ההסכם המיועד לתרגום אל מתרגם מטעמנו, דובר שפת אם עברית ואיטלקית ומומחה בתרגום משפטי ובפרט בתרגום חוזים. המתרגם החל לתרגם את ההסכם ותוך פחות משלושה ימי עסקים סיים את עבודתו.
שמחנו להחזיר ללקוחה את החוזה המתורגם לאיטלקית ובמעמד שליחת התוכן, אף זכינו לקבל הזמנה ליריד אומנים שצפוי להתקיים ביפו ובו תפתח את שעריה הגלריה של אותה לקוחה למבקרים.
היצירות של הלקוחה, שהנה אמנית בעצמה וכמו כן, של אותו אמן איטלקי, תתקיים לכבוד השנה החדשה בגלריה. אנו מקווים שנצליח להגיע לאירוע וכמובן, מקווים ששיתוף הפעולה בין האמן האיטלקי ללקוחה שלנו יניב פירות חיוביים.
נציין שעל כל פרויקט תרגום שאנו מבצעים ובמיוחד כשמדובר בתרגומים משפטיים, אנו מעניקים אחריות מלאה לשנה שלמה. זאת משום שאנו רוצים להעניק ללקוחותינו שקט נפשי ולספק שירות מקצועי ואמין. שירות שכולל אחריות על כל תיקון באשר הוא, במידה וצצות הערות ו/או הארות.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים