- שפות ›
- תרגום לעברית
תרגום שירים מצרפתית לעברית בידי מתרגמים מקצועיים בתחום
מדינת ישראל היא נקודה קטנה על הגלובוס ואף על פי כן, אנחנו מצליחים להיות מחוברים ולנהל קשרים עם אנשים מכל העולם.
דוגמא יפה לכך ניתן לראות בפן התרבותי ובפרט בכל הנוגע לספרות ושירה. אם ניכנס לחנות ספרים נוכל להבחין בהרבה ספרי פרוזה מתורגמים וכמו כן, גם בספרי שירה.
תרגום של ספרים ובמיוחד תרגום של שירים, דורש מיומנות מיוחדת ולא כל מתרגם יכול לבצע תרגום שכזה. זאת משום שתרגומים אלו דורשים ידע אומנותי ומומחיות בתחום השירה.
בפרויקט הנוכחי פנתה אלינו לקוחה, אשתו של סופר צרפתי שעלה לישראל לפני כחמש שנים והיה משורר ידוע ומוכר בצרפת. הלקוחה ביקשה מאיתנו לבצע תרגום מצרפתית לעברית עבור ספר שירים שכתב בעלה.
הדחף לתרגם את יצירותיו של בעלה, נבע בעיקר משום שאותה אישה רצתה ששיריו של בעלה ייראו אור גם בישראל. דבר שאולי יאפשר לו ליהנות מרווחים כלכליים בזכות הפרסום של שיריו ולא פחות חשוב מכך, יפתח עבורו דלת, שבתקווה תסייע לו לבסס גם בארץ קריירה כמשורר.
נכון להיום, בעלה של הלקוחה עדיין לא יודע לכתוב בעברית ברמה מספקת ובטח שלא בשביל סופר או משורר ולכן היא רואה לנכון להתחיל קודם כל מתרגום של שיריו ופרסומם.
השירים המיועדים לתרגום נשלחו אלינו הפעם לא באמצעות מייל, אלא דרך דואר רשום. זאת כיוון שמדובר בספר שירים ישן שכתב המשורר בצרפת ולאישה היה רק עותק קשיח של אותו ספר.
אחרי שקיבלנו את ספר השירים וראינו את מספר העמודים והמילים, שלחנו ללקוחה הצעת מחיר לתרגום. הספר הכיל 23 עמודים, בכל עמוד שיר אחד בצרפתית.
לאחר שהצעת המחיר אושרה העברנו את הספר אל מתרגמת מטמענו, מומחית בתרגום שירים ובעלת תואר ראשון ושני בספרות עברית. אותה מתרגמת כמובן, דוברת שפת אם עברית וצרפתית וזה מה שאפשר לה לתרגם את ספר השירים בהצלחה.
תוך שבוע ימים התרגום הושלם ושלחנו ללקוחה את כלל השירים המתורגמים לעברית חזרה באמצעות מייל.
הלקוחה שמחה מאוד על התרגומים ואף הוסיפה בהתרגשות שהיא מתכננת להדפיס את השירים ולכרוך אותם לספר, כדי להעניק את הספר מתנה לבעלה לכבוד יום נישואיהם.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים