- שפות ›
- תרגום לעברית
- שירותים ›
- תרגום תעודות
תרגום תעודת נישואין מיוונית לעברית
בעבר המונופול על נישואים בישראל היה שייך אך ורק לרבנות הראשית ואילו כיום קיימות אלטרנטיביות נוספות לנישואים. ביניהן נישואין דרך ארגון חתונה שווה, הסכמי נישואין וידועים בציבור וכמובן, גם נישואים אזרחיים בחו"ל.
אחד המקומות המועדפים על ישראליים שרוצים להתחתן בחו"ל הוא קפריסין. הסיבה לכך נעוצה בעובדה שהבירוקרטיה בדרך לחופה שם נוחה יחסית. כמו כן, העלויות של הטקס וקבלת תעודת הנישואין נמוכות ואפשר לסגור אירוע נוצץ ומרגש בתקציב נמוך.
אחרי שהטבעות נשלפות, שבועת האהבה נאמרת בקול, כולם אוכלים, רוקדים ושמחים, מגיע הזמן לחזור הביתה לישראל. כדי שלחתונה שלכם יהיה תוקף, עליכם לקבל את תעודת הנישואין וזו לרוב ניתנת באנגלית או ביוונית, היה והחלטתם לערוך את החתונה שלכם בקפריסין.
כדי להירשם במשרד הפנים כזוג נשוי, יש צורך להציג את תעודת הנישואין ועל מנת שאלו יכירו בתעודה, חייבים לתרגם אותה מיוונית לעברית. תרגום תעודת נישואין זו משימה שדורשת ידע ובכל אופן חשוב לפנות רק למתרגם מומחה שהנו עורך דין בהסמכתו.
בפרויקט התרגום הנוכחי נתבקשנו לתרגם תעודת נישואין מיוונית לעברית. הלקוחה שפנתה אלינו, שלחה לנו את תעודת הנישואין סרוקה למייל, בקובץ PDF. אחרי ששלחנו לה הצעת מחיר לתרגום וההצעה אושרה, העברנו את תעודת הנישואין המיועדת לתרגום אל מתרגם מטעמנו.
נדגיש, שהמתרגם הנו עורך דין בהסמכתו, דובר שפת עברית ויוונית ומומחה בתרגום של תעודת נישואין. המומחיות בכל הנוגע לעבודות תרגום משפטי ובפרט תרגום תעודות נישואין, היא משהו שאסור לוותר עליו. זאת כדי שלא חלילה יהיו אי דיוקים שיגרמו לבעיות בירוקרטיות בהמשך.
המתרגם סיים את עבודתו תוך יום עסקים אחד והחזרנו ללקוחה את תעודת הנישואין המתורגמת לעברית במייל. הלקוחה הודתה לנו על ביצוע העבודה המהירה והמקצועית וכבר ביום למחרת בעלה והיא נסעו למשרד הפנים, כדי להירשם כזוג נשוי.
אנו מקווים שהפרק החדש בחייהם של הזוג יהיה מוצלח ומלא חוויות מיוחדות וכמובן, שהם יזכו לקבל את כלל הזכויות המיוחדות שמגיעות לזוגות נשואים במדינת ישראל, בהתאם לחוק.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים