- שפות ›
- תרגום לאנגלית
- שירותים ›
- תרגום תעודות
תרגום תעודת גירושין מעברית לאנגלית
בשנים האחרונות אנו מקבלים יותר ויותר פניות מלקוחות ישראליים, שמבקשים מאיתנו לתרגם עבורם מסמכים שקשורים בנישואין וגירושין. סביר להניח שהסיבה לכך קשורה לעובדה שנכון להיום ישנם הרבה זוגות שמאסו ברבנות ו/או שהרבנות לא רוצה לחתן ולכן הם פונים לאלטרנטיבות אחרות לנישואין. חתונה ללא רב יכולה להיעשות במסגרת פורמלית רק בחו"ל והיא מכונה חתונה אזרחית.
יש 51 מדינות בעולם שבהן ניתן לקיים חתונה אזרחית וכדי שהחתונה תצא לפועל יש צורך לבצע תרגום תעודות לידה, תרגום אישורי עבודה, תרגום תמצית רישום ממשרד הפנים וכמו כן גם תרגום מסמכי גירושין, במידה ומישהו מבני הזוג שעתידים להתחתן, הוא גרוש.
בפרויקט התרגום הנוכחי, פנה אלינו לקוח חוזר, שכבר תרגמנו עבורו את כל המסמכים שתוארו לעיל, למעט תרגום של תעודת הגירושין. נדגיש, שהסיבה שהלקוח לא שלח לנו מראש גם את תעודת הגירושין, הייתה קשורה לתסבוכת בירוקרטית שאליה הוא נקלע.
אותו לקוח קיווה שבקפריסין, המדינה שבה הוא ובת זוגו מתכננים להתחתן, יוותרו על המסמך האמור. אך משום שבתמצית הרישום ממשרד הפנים הייתה עדות לנישואין שפורקו, הגורמים שאחראיים על טקס החתונה בקפריסין, דרשו לקבל גם את תעודת הגירושין מתורגמת.
הלקוח שלח אלינו את תעודת הגירושין המיועדת לתרגום במייל בקובץ PDF שהכיל שני עמודים והתרגום המבוקש היה תרגום מעברית לאנגלית של אותה תעודה. שלחנו ללקוח הצעת מחיר שכללה הנחה ללקוחות חוזרים ולאחר שההצעה אושרה העברנו את התעודה למתרגם מטעמנו, דובר שפת אם אנגלית ועברית ועורך דין בדימוס.
כדי לתרגם תעודות יש צורך בניסיון משפטי, שכן מדובר בתרגום משפטי לכל דבר ועניין והחשיבות של בחירת מתרגם שהנו מומחה בסוג התרגום הספציפי שאתם צריכים, היא רבה. נוסיף ונציין שעל כל פרויקט תרגום שאנו מבצעים אנו מעניקים ללקוח אחריות מלאה לשנה שלמה. האחריות הזו מאפשרת ללקוחותינו לישון בראש שקט ולדעת שאם יצופו הארות בהמשך, תמיד יהיה להם מענה.
החזרנו ללקוח את תעודת הגירושין מתורגמת לאנגלית עוד באותו הערב וכעבור שבוע שמחנו לשמוע שבני הזוג נישאו בקפריסין בהצלחה. כעת, כדי להירשם בארץ כזוג נשוי, הם יידרשו לבצע תרגום של תעודת הנישואין ולהעבירו למשרד הפנים.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים