- שפות ›
- תרגום לסינית
- שירותים ›
- תרגום קורות חיים
תרגום קורות חיים מעברית לסינית
בעידן האינטרנטי יותר ויותר אנשים עובדים דרך האינטרנט והעובדה הזו מאפשרת כמעט לכולם לעבוד מכל מקום בעולם. מחיקת גבולות זמן ומרחק הביאה למצב שבו לא מוכרחים לשבת פיזית במשרד במקום שבו החברה שבה אתם מועסקים פועלת.
ישראלים רבים ובמיוחד בתחום התכנות, מוצאים את עצמם מתפקדים כעובדים בשיטת מיקור חוץ בחברות זרות ולמעשה מעבר למחשב עם נגישות לאינטרנט ואנגלית טובה, כדי לגשר על פערי השפה, לא צריך יותר מידי כדי לקיים יחסי עבודה בין עובד בישראל למעסיק בחו"ל.
על מנת לבחור את העובדים, צריכים בעלי העסקים לבצע ראיונות מרחוק והשלב המקדים לאותם ראיונות, שלרוב נעשים באמצעות הסקייפ, הוא שליחת קורות חיים. כדי שהמעסיק הפוטנציאלי בחו"ל יבין מה כתוב בקורות החיים שלכם, עליכם לבצע תרגום של קורות חיים משפה אחת לאחרת.
בפרויקט התרגום הנוכחי נתבקשנו על ידי הלקוח, מתכנת מנוסה שמעוניין לעבוד בשיטת מיקור חוץ בחברה סינית, לבצע תרגום מעברית לסינית של קורות חייו. קורות החיים המיועדים לתרגום נשלחו אלינו במייל בקובץ Word, שהכיל שני עמודים.
שלחנו ללקוח הצעת מחיר לתרגום של קורות החיים ולאחר שההצעה אושרה, העברנו את מלאכת התרגום אל מתרגמת מטעמנו, דוברת שפת עברית וסינית ומומחית בתרגום קורות חיים. המתרגמת ביצעה את מלאכת התרגום בדיוק ובמהירות.
לאחר שהמתרגמת סיימה לתרגם את קורות החיים, היא ביצעה גם התאמות של קורות החיים מבחינת העיצוב והמבנה המקובלים בסין. העובדה שאותה מתרגמת לא רק דוברת עברית וסינית ברמה מעולה, אלא גם מומחית בתרגום של קורות חיים, הפכה את קובץ קורות החיים של אותו לקוח לנגיש יותר עבור המעסיק הפוטנציאלי.
שלחנו ללקוח את קורות החיים המתורגמים לסינית ותוך פחות משבוע שמחנו לשמוע שאותו לקוח קיבל את המשרה שאליה התמיין. אנחנו מאמינים שקורות חיים שמתורגמים כהלכה ועל אחת כמה כשמדובר על עבודה מרחוק, מהווים יתרון משמעותי עבור מועמדים שמחפשים עבודה.
אם יש לכם שאלות נוספות בנוגע לתרגום קורות חיים ו/או תרגומים אחרים שקשורים בחיפוש עבודה במדינות זרות, נשמח לעמוד לשירותכם ולענות בהרחבה.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים