- שפות ›
- תרגום לאנגלית
- שירותים ›
- תרגום תקנון
תרגום תקנון חברה מצרפתית לאנגלית
בעלי עסקים ובפרט כאלו אשר מנהלים חברות גדולות שמשווקת את מוצריהן גם בחו"ל, נדרשים למשימות מרובות מידי יום. כדי להצליח לנהל את הזמן שלהם בצורה מיטבית ולפנות את הקשב לדברים החשובים באמת, אלו שלולא התערבותם הישירה לא יוכלו לקרות, עליהם לדעת לבזר סמכויות. זה מתחיל בדברים הקטנים וממשיך גם לעניינים משמעותיים יותר.
כאשר חברה נסחרת בחו"ל, יש הרבה מאוד בירוקרטיה שצריך להתייחס אליה וחלק חשוב בהצלחת התהליך, נעוץ בתרגום המסמכים הרלוונטיים לעניין המכירה והקנייה. כך קרה גם בפרויקט התרגום הנוכחי, כאשר לקוח חוזר שלנו פנה אלינו בבקשה לבצע תרגום תקנון חברה מצרפתית לאנגלית.
אותו לקוח, הנו מנהל בכיר בחברת מזון צרפתית, שמכרה בעבר סניפים בזכיינות למדינות שונות באירופה. הלקוח פנה אלינו הפעם בבקשה לתרגם את התקנון לאנגלית, משום שאותה חברה עתידה בחודש הקרוב למכור את הזכיינות שלה גם בארצות הברית. לשם כך, נדרשנו לתרגם עבורם מגוון מסמכים וביניהם, גם את תקנון החברה.
תקנון החברה המיועד לתרגום נשלח אלינו במייל בקובץ Word שהכיל עשרה עמודים. לאחר ששלחנו ללקוח הצעת מחיר לתרגום, שכללה הנחה ללקוחות חוזרים, קיבלנו אישור. מיד עם האישור התקנון המיועד לתרגום הועבר אל מתרגם מטעמנו, עורך דין בדימוס ודובר שפת אם אנגלית וצרפתית.
מלאכת התרגום הושלמה בהצלחה תוך פחות משלושה ימי עסקים ושמחנו להחזיר ללקוח את התקנון המתורגם לצרפתית במהרה. עוד באותו השבוע קיבלנו מייל ובו הכרת תודה מאותו הלקוח, שסיפר לנו שהעסקה הסתיימה בהצלחה והאמריקאים החליטו לרכוש מהם שלושה סניפים בזכיינות. מספר שהיה גדול מן המצופה, שכן תחילה דובר על סניף אחד בלבד.
במעמד זה חשוב לציין שכאשר מבצעים עבודות תרגום משפטי כמו תרגום תקנון, חשוב מאוד לבחור אך ורק מתרגמים שהנם בעלי הסמכה והבנה משפטית. זאת כדי לא ליצור חלילה אי דיוקים בתרגום, שיכולים לעלות ללקוחותינו ביוקר וחבל.
יש לכם שאלות נוספות על תרגום תקנונים? רוצים לדעת מה פרוצדורת התרגום הנדרשת לטובת מסחר בין חברות בינלאומיות ואילו מסמכים חייבים לתרגם? פנו אל המומחים של טומדס ותקבלו תשובות מקיפות ומקצועיות.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים