- שפות ›
- תרגום לרוסית
- שירותים ›
- תרגום עלוני מידע
תרגום של פרוספקט מאנגלית לרוסית
במדינת ישראל יש לא מעט עולים חדשים מרוסיה, שעדיין אינם שולטים בשפה העברית על בוריה. לא אחת נתקלים עולים חדשים בישראל ובמדינות אחרות בעולם, בקשיי קליטה ועל מנת להקל עליהם את ההגירה לארץ אחרת פועלים ארגוני צדקה, עמותות ובשאיפה גם המדינה הקולטת, במטרה לסייע להם להשתלב, ללמוד עברית, למצוא עבודה ודירה ולהתפרנס בכבוד כמו אזרחים שווים מן השורה.
בפרויקט התרגום הנוכחי פנתה אלינו לקוחה, מתנדבת בארגון צדקה שמספק אוכל לילדים ממשפחות שידם אינה משגת, בבקשה לתרגם פרוספקט מידע על זמני חלוקת מזון וכמו כן, על פעילויות העשרה שניתנות לילדים קטנים בהתנדבות. מדובר היה בתרגום של פרוספקט מאנגלית לרוסית, לא כולל עיצוב מחדש והטמעת התוכן המתורגם בעיצוב, אלא רק מלאכת התרגום עצמה, שכן ללקוחה היה את קובץ המקור של העיצוב שמור על המחשב.
התוכן לתרגום נשלח אלינו במייל בקובץ PDF שהכיל ארבעה עמודים. העברנו ללקוחה הצעת מחיר, כולל הנחה קטנה משום שרצינו לסייע ולו במעט במה שניתן לטובת ארגון עם מטרות קודש שכאלו, שכן לא בכל יום ניתנת לאנשים הזכות לספק שירותי תרגום לארגוני צדקה.
ההצעה אושרה באופן מידי והקובץ הועבר למתרגם דובר שפת אם רוסית ואנגלית. פרויקט התרגום הושלם על הצד הטוב ביותר תוך שני ימים עסקים והתוכן המתורגם לרוסית נשלח אל הלקוחה בחזרה במייל. הלקוחה הודתה לנו על ביצוע העבודה המהירה וכמו כן על ההנחה ואמרה שללא כל ספק תיעזר בשירותינו בשנית, במידה ותזדקק לכך.
נדגיש, שלא אחת כאשר יש צורך של תרגום עלוני מידע שכוללים גם עיצוב, הלקוחות מבקשים מאיתנו גם עיצוב מחדש והטמעה של התוכן, זאת לרוב מהסיבה שהם אינם שומרים את קובץ העיצוב המקורי, מה שמייקר את העלויות ומאריך את זמן העבודה וחבל. לכן, במידה ויש לכם תוכן שאתם רוצים לתרגם ובפרט פרוספקטים שכוללים עיצוב שכבר נעשה על ידי מעצב אחר, כדאי מאוד להעביר אלינו את קובץ העיצוב המקורי וכך תוכלו לחסוך זמן וכסף.
בסופו של יום, כשנעזרים בשירותי תרגום כולם רוצים לקבל עבודה מקצועית, מדויקת, מהירה ובמחיר הוגן ואם יש מקום שבו ניתן לחסוך - עדיף.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים