- שפות ›
- תרגום לרוסית
- שירותים ›
- תרגום נוטריוני
תרגום של מסמך נוטריוני מעברית לרוסית
הצורך בתרגום צף ועולה בלא מעט מצבים וזאת בשל היכולת שיש לתרגום לגשר על פערי שפה, מרחק וזמן. חברת טומדס מספקת שירותי תרגום מקצועי במגוון רחב של תחומים וביניהם גם תרגומים משפטיים ובפרט תרגומים נוטריוניים.
בפרויקט הנוכחי פנתה אלינו הלקוחה, עורכת דין בחברה גדולה ומוכרת, בבקשה לתרגום דחוף של מסמך נוטריוני מעברית לרוסית. המסמך הכיל תדפיס רשם חברות ונשלח אלינו באימייל בקובץ PDF שכלל 409 מילים. הלקוחה ציינה שהיא זקוקה, מלבד לתרגום של אותו מסמך מעברית לרוסית, גם לאישור נוטריוני ואפוסטיל, חתימה על גבי המסמך מטעם רשות מוסמכת של המדינה, המספקת חתימות מסוג זה.
חשוב לציין שהלקוחה הייתה זקוקה לתרגום דחוף של המסמך וכחלק מחישוב העלויות, נלקח בחשבון גם הדד-ליין הקצר וכמובן גם האישור הנוטריוני והאפוסטיל, המחייבים אותנו להעביר הקובץ לגופים שמוסמכים לכך, מה שמייקר את עלויות התרגום מן הסתם.
שלחנו ללקוחה הצעת מחיר לתרגום ולאחר שההצעה אושרה העברנו את המסמך המיועד לתרגום למתרגם מטעמנו, דובר שפת אם עברית ורוסית, שמכהן בהווה כנוטריון בבית משפט בישראל. עוד נוסיף, שהדגשנו בפני המתרגם את הדחיפות של הפרויקט והוא התחייב לסיים את המלאכה תוך יום עסקים אחד בלבד.
לאחר שהמתרגם שלח לנו את המסמך שתורגם לרוסית, שלחנו את הקובץ לאישור נוטריוני ולאחר מכן השגנו גם אפוסיטל, משימה שדרשה מאיתנו לבחור באנשים שיודעים לקרוא ולכתוב רוסית וזאת מהסיבה הפשוטה, שאף איש מקצוע שאינו בקיא בשפה הרוסית לא יכול היה לחתום על מסמך שאין לו את האפשרות להבין מה מהות התוכן שכתוב בו.
כשסיימנו לבצע את התרגום מעברית לרוסית, כולל שני האישורים שהיינו צריכים להוסיף, העברנו את הקובץ המתורגם בתוספת החתימות ללקוחה וזו הודתה לנו על ביצוע העבודה המהירה והמקצועית.
כמו כן, חשוב לציין שאצלנו בטומדס יש אחריות מלאה לשנה שלמה על כל פרויקט, גדול כקטן וזאת מהסיבה שלא אחת קורה ששפת המקור ו/או שפת היעד לתרגום אינה מובנית ללקוח שמזמין את הפרויקט ורק אחרי פרק זמן ממושך, אותו לקוח מקבל פידבק על העבודה.
זקוק/ה לתרגום של מסמך נוטריוני מעברית לרוסית ו/או לשפות אחרות? נשמח לעזור!
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים