- שפות ›
- תרגום לעברית
- שירותים ›
- תרגום חוברות הדרכה
תרגום דחוף של חוברות הדרכה מאנגלית לעברית
אנו בטומדס מספקים שירותי תרגום לעשרות אלפי בעלי עסקים בארץ ובעולם כבר מעל עשור. המומחיות שלנו היא לבחור את המתרגמים המתאימים ביותר לכל פרויקט, זאת הן בהיבט שפת היעד והמקור לתרגום וחשוב לא פחות, מבחינת סוג התרגום המדובר.
זה אומר שאם יש צורך בתרגומים משפטיים אנו מעבירים את מלאכת התרגום רק למתרגמים שהינם גם עורכי דין בהסמכתם, בהווה או בדימוס, אם יש צורך של תרגום אפליקציה אנו מפנים את העבודה אל מתרגמים בעלי הבנה טכנולוגית ובפרט מתכנתים וכך הלאה.
בפרויקט הנוכחי נדרשנו לתרגם שתי חוברות הדרכה מאנגלית לעברית. הלקוח שפנה אלינו, מנהל קשרי לקוחות בחברה שמספקת שירותי אבטחה וכמו כן מערכות אינטרקום לבתים פרטיים ולבניינים, שלח אלינו את התוכן המיועד לתרגום באימייל. המייל הכיל שני קבצי PDF, בקובץ אחד היו 28 עמודים ובשני 23 עמודים, בסך הכל 3348.
כאשר מדובר בתרגום חוברות הדרכה ובמיוחד כשהתוכן בתוך החוברות כולל הדרכה טכנית, אנו בוחרים מתרגמים עם הבנה וזיקה לעולם הטכני וכך היה גם בפרויקט הנוכחי. יתרה מכך, הלקוח ביקש מאיתנו לשלוח הצעת מחיר לתרגום שכוללת עלויות של תרגום דחוף, שכן דד ליין ההשקה של מערכת האינטרקום החדשה שייצרה אותה חברה, היה אמור להיות תוך שלושה ימים מהיום שבו הם יצרו עמנו קשר.
נדגיש שמעבר לעלויות של תרגום מאנגלית לעברית, כולל תרגום דחוף, היה צורך לקחת בחשבון גם עלויות של עיצוב מחדש, PDT, משום שחוברות ההדרכה הכילו לא רק מלל אלא גם הרבה תמונות ואילוסטרציות הדגמה על האופן שבו אמורים להפעיל את האינטרקום.
שלחנו ללקוח הצעת מחיר לתרגום שאושרה באופן מיידי והעברנו את החוברות לשני מתרגמים מטעמנו, דוברי שפת אם אנגלית ועברית ומתכנתים בדימוס. זאת כדי לחלק את העבודה בין שני אנשים ולוודא שנצליח לסיים את הפרויקט תוך מינימום זמן ובעמידה מלאה בלוחות הזמנים שהתחייבנו אליהם.
כמעט כמו תמיד, הצלחנו לסיים את מלאכת התרגום כולל עיצוב מחדש והטמעתו בחוברות המתורגמות תוך זמן שקצר אף יותר מהזמן שאליו התחייבנו. שלחנו ללקוח את התוכן המתורגם ושמחנו לקבל פידבק חיובי ואוהד.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים