- שפות ›
- תרגום לצרפתית
- שירותים ›
- תרגום קטלוג
תרגום של קטלוג מאנגלית לצרפתית
למילים יש כוח להשפיע על בני אדם ובמיוחד כשמדובר בעולם העסקי. בחירת מילים נכונה יכולה לעשות את ההבדל בין שירות ו/או מוצר שמצליח לבין כזה שכושל ולכן חשוב מאוד לשים דגש על כל מילה ומילה. כשרוצים להציע מוצר מסוים ללקוחות מקהל יעד שונה ובמיוחד כאשר קהל היעד אינו דובר את השפה שבה מוצג המוצר במקור, יש צורך בתרגום של התוכן לשפה המדוברת בקרב קהל היעד החדש.
בפרויקט הנוכחי פנה אלינו לקוח, אחד המפתחים בחברת סטרטאפ ישראלית המייצרת ומשווקת פתרונות תוכנה וחומרה עבור גופים גדולים שמספקים, בין היתר, מערכות שליטה ובקרה. מדובר היה בתרגום קטלוג מאנגלית לצרפתית וזאת על מנת שהחברה תוכל לחדור גם לזירה בצרפת ולשווק את שירותיה לאוכלוסייה שאינה דוברת את השפה האנגלית.
הקטלוג המיועד לתרגום נשלח אלינו באימייל בקובץPDF שהכיל 82 עמודים, הכוללים טקסט ועיצובים. מתוך העמודים היה צורך לתרגם רק את עמודים 15-24, סך הכל 1656 מילים. נדרשנו לבצע גם DTP, כלומר עיצוב מחדש בשפה הצרפתית לאחר התרגום והלקוח הדגיש שחשוב להם מאוד לשמור על העיצוב בדיוק כפי שהוא.
שלחנו ללקוח הצעת מחיר לתרגום מאנגלית לצרפתית, שכללה גם עיצוב מחדש והטמעתו בקטלוג ולאחר שההצעה אושרה העברנו את התוכן המיועד לתרגום למתרגם מטעמנו, דובר שפת אם אנגלית וצרפתית, על מנת שזה יתחיל במלאכת התרגום בהקדם האפשרי.
לאחר שהמתרגם סיים את עבודתו העברנו את התוכן המתורגם למעצב, שעיצב מחדש את כל האייקונים הרלוונטיים בשפה הצרפתית ובתום העבודה של שני אלו ביקשנו מאחד המתכנתים בחברה שיטמיע בקטלוג את העיצובים המעודכנים בשפה הצרפתית.
כשסיימנו את שלושת השלבים שלחנו את העמודים הספציפיים מתוך הקטלוג אל המתרגם, על מנת שזה יבצע הגהה נוספת וכדי לוודא ששום מילה לא התפספסה בדרך בינו לבין המעצב והמתכנת. שלחנו ללקוח את הקטלוג המתורגם לצרפתית וזה הודה לנו על ביצוע העבודה המקצועית והיסודית.
בשבועות הקרובים תחל חברת הסטרטאפ הישראלית לשווק את שירותיה גם בצרפת ואנו שמחים על שהייתה לנו את הזכות לקחת חלק בפרויקט כזה, ששם את חברות הסטרטאפ הישראליות בלב העניינים וכחלק מהותי ומשפיע במדינות מפותחות בעולם.
מעוניין/ת בתרגום של קטלוג מאנגלית לצרפתית ו/או לשפות אחרות? פנה/י אלינו!
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים