תרגום טכני איכותי בידי מתרגמים מנוסים
מדפסות תלת מימדיות הן טכנולוגיית העתיד. הן מאפשרות יצירה במקום של מוצרים רבים בזול. הן אפילו פותחות אפשרויות שלא חלמנו עליהן בתחום השתלת האיברים.
יחד עם זאת, מדובר בטכנולוגיה מסובכת להבנה ולהפעלה. מחסום השפה הוא אחד המעכבים הגדולים שלה.
אז איך טומדס פותרת את הבעיה?
באמצעות תרגום טכני מקצועיי בידי מתרגמים מומחים.
מחפשים שירותי תרגום?
טומדס מציעה לכם מענה מקצועי בתשעים שפות שונות. אך בכדי להעביר נכון את התהליכים המורכבים של ההדפסה, מתרגמים צריכים לשלוט שליטה מוחלטת בתחום החדשני.
אז איך משיגים מתרגמים כאלה?
בשביל זה בדיוק קיים בטומדס מנהל הפרוייקטים. אדם שתפקידו לאתר ולחבר לפרויקט את המתרגמים המתאימים לו ביותר.
כיצד בוחר מנהל הפרוייקטים את המתרגמים המתאימים?
מנהל הפרויקטים בוחן לפני ההתאמה מספר משתנים:
- ההתמחות המוסמכת – טומדס מעניקה מענה לכל תרגום בכל התמחות מבוקשת בשוק. לצורך מענה זה היא משתמשת אך ורק במתרגמים שעברו קורס ומבחן, המסמיך אותם לתרגם בהתמחות הנדרשת. למשל תרגום רפואי יתורגם רק על ידי מתרגם רפואי מוסמך.
- הניסיון המקצועי – להיות מומחה מוסמך זה לא מספיק עבור תרגום באיכות גבוהה. חובה להשתפשף מספר שנים בעזרת צבירת ניסיון עבודה מקצועי ורלוונטי.
- השכלה נוספת – מנהלי הפרוייקטים של טומדס עושים את המאמץ המקסימלי לשדך לעבודות תרגום מתרגמים אשר יש להם השכלה מקצועית נוספת אשר תועיל לפרויקט.
תרגום מקצועי לספרדית
לטומדס יש רשת מתרגמים דוברי שפת אם הפרושה בכל העולם. המתרגמים מתגוררים במדינת היעד. הם מכירים את תרבותה, את ניביה הלשוניים ואת רגישויותיה.
משום כך אין פלא שהשפה הספרדית, שפה בת 500 מיליון דוברים ברחבי העולם, מהווה מקור לבקשות תרגום רבות בטומדס.
המומחים של טומדס חולשים על כל הניבים של השפה הספרדית, מספרדית קונטיננטלית ועד קסטשנו המדוברת באמריקה הלטינית.
שירותי התרגום המבוקשים של טומדס בשפה זו הם: תרגום מספרדית לאנגלית, תרגום מאנגלית לספרדית, תרגום מספרדית לעברית ותרגום מעברית לספרדית.
ריבוי הבקשות בין עברית לספרדית נובע מהיותה של טומדס חברה ישראלית ובינלאומית.
משום כך שמחנו כאשר חברה ספרדית המתמחה בהדפסה תלת מימדית פנתה אלינו בבקשה לבצע תרגום טכני למדריך הטכני שלה.
כיצד בוצע תרגום טכני מקצועי לפרויקט הנדרש?
לשם ביצוע העבודה טומדס גייסה מתרגם מומחה לתרגום טכני.
תחילה ביצע המתרגם מחקר מילים כדי לדייק במידת האפשר את המושגים המקצועיים לז'אנר הנהוג בספרד לתחום זה.
בעת ביצוע תרגום טכני חשוב להשתמש במשפטים קצרים, בהירים וקולעים.
משום כך המתרגם דאג לכך שכל הנחיה מורכבת תפוצל לסדרת הוראות פשוטות.
כל הוראה הוגבלה למשפט קצר ותחום עם פועל אחד בלבד. זוהי השיטה המקצועית ביותר בתחום להקלת חווית המשתמש במוצר חדש.
בספרדית קונטיננטלית סימני הפיסוק יוצרים זרימה מתמשכת של המשפטים. הלקוחות מצפים לזרימה זו המקלה עליהם להבין את החומר הנקרא.
לכן מיקם המתרגם בקפידה את סימני הפיסוק באופן המאפשר זרימה מתמשכת. הוא הפעיל בקרה נוקשה כדי לוודא שכל מושג מדויק וכל הנחיית שימוש מנוסחת בצורה ברורה.
עין מקצועית נוספת בדקה ואישרה את התרגום. תוך 48 שעות הוגשה העבודה ללקוח המרוצה ששיבח את איכותה.
מחפשים תרגום? טומדס זמינה עבורכם 24/7.
ג.ק
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים