תרגום מדויק של הסכם העסקה בתוך 5 ימים בלבד
הלקוח שלנו
חברת המשקאות ק.א.א, מהחברות המובילות בתחומה, פנתה למומחי טומדס לצורך הכנת תרגום הסכם העסקה. המסמך היה כתוב בספרדית דרום אמריקאית, והיה צורך בעשיית תרגום מספרדית לעברית שיעמוד בסטנדרטים המשפטיים הגבוהים ביותר.
כלקוח ותיק של טומדס, החברה כבר הכירה את היכולות המקצועיות והסטנדרטים הגבוהים שמציעה חברת התרגום המובילה בישראל.
מה היה הצורך?
המשימה דרשה ביצוע תרגום משפטי מדויק של שני מסמכים בהיקף כולל של 2,647 מילים. חשיבות הדיוק כשעושים תרגום הסכמים הייתה קריטית, שכן כל טעות או אי-דיוק עלולים היו להשפיע על התוקף המשפטי של המסמכים. הלקוח נדרש לתרגום מקצועי שישמר את המשמעות המדויקת של כל סעיף וסעיף בהסכם ההעסקה.
למה טומדס?
טומדס, הידועה בתור חברת תרגום מובילה בישראל, נבחרה בזכות המוניטין שלה בעשיית תרגום איכותי והאחריות לשנה שהיא מעניקה על כל תרגום.
חברת ק.א.א, כלקוח ותיק, כבר נהנתה בעבר משירותי תרגום מקצועיים והביעה שביעות רצון גבוהה מהמחירים התחרותיים ומרמת השירות. ניסיון העבר החיובי והמחירים האטרקטיביים שהוצעו הפכו את הבחירה בטומדס לטבעית עבור הלקוח.
הייחוד בספרדית דרום אמריקאית
ספרדית דרום אמריקאית מתאפיינת בהבדלים משמעותיים מהספרדית האירופית, במיוחד במינוח משפטי ועסקי. השוני מתבטא באוצר מילים ייחודי, מבנים דקדוקיים שונים וביטויים מקצועיים המשקפים את התרבות העסקית המקומית.
בתחום המשפטי, ההבדלים בולטים במיוחד בהסכמי עבודה, שם המינוח המקצועי משקף את חוקי העבודה המקומיים והפרקטיקות העסקיות הנהוגות בדרום אמריקה.
טומדס הפכה למובילה בתחום התרגום מספרדית הודות לצוות המתרגמים המומחה שלה, המכיר לעומק את ההבדלים בין הניבים השונים.
החברה משקיעה בהתמחות ספציפית בשווקים השונים של דרום אמריקה, ספרד ומדינות דוברות ספרדית נוספות. המומחיות הזו באה לידי ביטוי במיוחד בתרגום חוזים והסכמים משפטיים, שם הדיוק והידע המקומי הם קריטיים.
האתגר
האתגר המרכזי היה לתרגם תוכן משפטי מורכב תוך שמירה על המשמעות המדויקת והתוקף המשפטי של הסכם העבודה. תרגום חוזים דורש הבנה מעמיקה של המערכת המשפטית בשתי המדינות והיכרות עם המינוח המקצועי המקובל.
נדרשה התאמה מדויקת של המונחים המשפטיים מהספרדית הדרום אמריקאית למקביליהם בעברית המשפטית הישראלית.
הפתרון
לפרויקט נבחרה מתרגמת בכירה בעלת 12 שנות ניסיון בתרגום מסמכים משפטיים, עם התמחות מיוחדת בהסכמי עבודה וחוזי העסקה בחברות גדולות. ניסיונה כלל עבודה מול חברות בינלאומיות רבות וידע מעמיק בדיני עבודה במדינות דרום אמריקה.
המתרגמת השתמשה בכלי זיכרון תרגומי מתקדמים ותוכנות עריכה מקצועיות להבטחת דיוק ועקביות מרביים.
העבודה הושלמה תוך חמישה ימים, כאשר כל שלב עבר בקרת איכות קפדנית. השימוש בטכנולוגיות מתקדמות אפשר להציע ללקוח הוותיק הנחה משמעותית, תוך שמירה על הסטנדרטים הגבוהים של טומדס.
התוצאה
חברת ק.א.א קיבלה תרגום מדויק ומקצועי של הסכם ההעסקה, שעמד בכל הדרישות המשפטיות. הלקוח הביע שביעות רצון מיוחדת מהמהירות והמקצועיות שאפיינו את העבודה, וכן מההנחה שקיבל כלקוח ותיק.
בעקבות ההצלחה, החברה כבר הזמינה פרויקטים נוספים של תרגום משפטי, והקשר העסקי ממשיך להתהדק.
מעוניינים לקבל שירותי תרגום מקצועיים? בקרו בעמוד צור קשר שלנו או בקשו הצעת מחיר מותאמת אישית לצרכים שלכם.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים