תרגום תעודות מקצועי עם אחריות לשנה
תרגום תעודות – הדרך לתקשר עם רשויות החוק במדינה זרה
קיים תחום מקצועי אחד, תרגום תעודות, המאפשר תקשורת תקינה בין רשויות המדינה הן לאדם הפשוט והן לחברה עסקית. תרגום תעודות מקצועי הוא הכלי המאפשר לבירוקרטיה הממשלתית להכיר במצבים שונים של אזרחים זרים המגיעים לפתחה. כך יכולות הממשלה וכל נגזרותיה להעניק להם זכויות וטיפול מקצועי הולם בהתאם לחוק. רק תרגום תעודות מדויק מילה במילה יוכל לקבל תוקף חוקי ולסייע במימוש מטרות מגוונות לשמן הוא נדרש. מטרות כגון מתן אזרחות, הכרה בזכויות נכים שטופלו בחו"ל, אישור עסקאות כלכליות שונות, הנפקת רישיון עסק וכו'.
כיצד מוודאים שתרגום תעודות אכן מחויב למקור? באמצעות נוטריון מטעם המדינה בקיא בצמד השפות הנדרש, שתפקידו לוודא את שימור תוכנם של מסמכים מקוריים לאחר תרגומם המדויק לשפת המדינה המארחת. תרגום תעודות הוא תחום הדורש מומחיות רבה ומתרגמים מומחים לתרגום תעודות איכותי ניתן למצוא לרוב בחברת תרגום מקצועית. חברת התרגום טומדס בין מגוון שירותיה מבצעת תרגום תעודות מקצועי באמצעות רשת מתרגמים מומחים הפרושה בכל העולם.
בקשת התרגום: תרגום תעודת התאגדות
טומדס התבקשה לפני כשבועיים לבצע תרגום תעודת רישום חברה מרומנית לעברית. תרגום תעודות זה מהווה מעין רישיון עסק. תפקידו לאשר לרשויות ההגבלים העסקיים שהחברה רשומה כחוק. התרגום ניתן לחברת חקלאות מודרנית רומנית אשר ביקשה לפתוח מרכז מחקר ופיתוח בישראל, אשר היא מדינה הידועה בידע הרב ובקדמה הטכנולוגית בנושאי חקלאות. מובן שהיה צורך להוכיח כי התרגום נאמן למקור ולכן ביקשה החברה לשלוח את תרגום התעודות לאחר סיומו לאישור נוטריוני. בטומדס מספקים את כל השירותים החיוניים להשלמת פרויקט תרגום תחת סל אחד. טומדס עובדת בקביעות עם נוטריונים מוסמכים ומנוסים בכך נחסך זמן חיפוש יקר ומיותר ללקוח.
תרגום מרומנית לעברית
מאז פתיחתה של רומניה למערב שירותי תרגום לרומנית ומרומנית הפכו לגורם משמעותי בשוק התרגום. תרגום מעברית לרומנית ושירותי תרגום מרומנית לעברית נועדו לחבר בין השוק הישראלי לבין שוק המונה 28 מיליון דוברים ומהווה שוק מרכזי במזרח אירופה. שוק המרוכז ברומניה ומולדביה הידידותיות לישראל. שירותי תרגום בין רומנית לעברית חשובים במיוחד בין היתר בשל קהילה גדולה של יוצאי רומניה בישראל. קהילה אשר צריכה שירותי תרגום תעודות ומסמכים מגוונים כמו לדוגמא: תרגום תעודת לידה תרגום תעודת נישואין תרגום תעודת פטירה וכו'.
מיהו המתרגם המתאים לביצוע תרגום תעודת התאגדות?
טומדס החליטה להיעזר בשירותיו של מתרגם תעודות מקצועי ישראלי שעלה מרומניה השולט בשתי השפות ברמת שפת אם. המתרגם נבחר לעבודה ,בין היתר, משום שהיה בקיא בנהלי רישום החברות הן ברומניה והן בישראל מניסיונו בניהול עסק עצמאי. המתרגם היה בעל ניסיון עשיר בתרגום תעודות במיוחד לעסקים שונים. כדי להעניק תרגום תעודות ברמה גבוהה חובה לפתח תשומת לב מיוחדת לפרטים ויכולות עבודה מהירות תחת לחץ תוך שמירה על הדייקנות המקצועית.
כיצד התבצעה עבודת התרגום?
המתרגם החל בביצוע תרגום התעודה. המועד הלחוץ שנקבע על ידי החברה הרומנית לפתיחת אותו מרכז מחקר ופיתוח דרש עבודה מהירה, חלקה ומדוייקת והיה לחץ רב לסיים את העבודה במהירות. המתרגם ביצע את תרגום התעודה בקור רוח ובמקצועיות תוך שמירת הפרטים המדויקים בהתאם למקור. כדי לקצר במידת האפשר את זמן העבודה תוך שמירה על איכות תרגום גבוהה החליט המתרגם להיעזר בטכנולוגיית זיכרון תרגומי מתקדמת. טכנולוגיה אשר מעתיקה חזרות רלוונטיות למסמך מעבודות קודמות בתחום לרוב של אותו לקוח. אותם משפטים או ביטויים חוזרים מועתקים באופן מכני ומשולבים בהקשרם הנכון על ידי המתרגם המקצועי, תוך ניקוש שגיאות וביצוע הגהה ועריכה במידת הצורך. דרך זו מקצרת משמעותית את זמן העבודה שומרת על איכותה ואף מורידה את עלויותיה בשל אותו חיסכון ניכר בזמן.
לאחר בקרת איכות קפדנית ובדיקה כי כל הביטויים מתורגמים כהלכה ובהקשר הנכון, נשלחה התעודה המתורגמת לנוטריונית מוסמכת. אשת מקצוע דוברת עברית ורומנית העובדת עם חברת טומדס כבר שנים רבות. הנוטריונית בדקה בקפידה את התרגום בהשוואה למקור ומצאה אותו תקין וכך חתמה עליו והעניקה תוקף חוקי למסמך. הלקוח הביעה שביעות רצון מהתרגום האיכותי והמהיר.
זקוקים לשירותי תרגום תעודות או שירותי שפה אחרים? נסו את טומדס.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים