תרגום מדיניות תגמול לחברת אנרגיה בזמן שיא
הלקוח שלנו
שם החברה: ע.פ.ת (שם בדוי)
במה החברה עוסקת?
פתרונות אנרגיה ואנרגיה מתחדשת
משך העבודה: ארבעה ימים.
מה היה הצורך? תרגום מעברית לאנגלית ל-4404 מילים של מדיניות התגמולים לעובדים בחברת אנרגיה ואנרגיה מתחדשת. מדיניות זו דרשה תרגום עסקי בעל היבטים משפטיים ולכן רק מתרגמים מומחים לעשיית תרגום משפטי מעברית לאנגלית יכלו לבצע את העבודה כהלכה.
שירותי תרגום כאלה יכולים להתבצע באיכות גבוהה ובזמן סביר רק על ידי חברת תרגום ותיקה ומקצועית בעלת אנשי המקצוע המקומיים המתאימים לעבודה. משום כך ביקשה החברה מחברת טומדס לעשות תרגום מקצועי למסמכים.
למה טומדס
חברת טומדס פיתחה במהלך 17 שנות פעילותה צוותי מתרגמים מומחים בתרגום משפטי שהפכו אותה למובילה בישראל בתחום.
העובדה שטומדס נחשבת לאחת מחברות התרגום המהירות ביותר בישראל ומובילה במתן שירות לקוחות (מנהלי הלקוחות שלה זמינים 24/7 ומעניקים שירות מקצועי ומסור) משכה אליה את חברת האנרגיה.
בנוסף לכך, העובדה שטומדס מציעה אחריות לשנה על כל תרגום העניקה אמינות לתרגומים שלה וביטחון לחברות שבחרו לעשות אצלה תרגום מסמכים כולל חברת האנרגיה
האתגר
האתגר העיקרי היה לתרגם באופן מדויק את מסמכי מדיניות התגמול בחברה תוך פחות משבוע. כל טעות כשעושים תרגום משפטי עלולה להוביל להשלכות חמורות לכן יש צורך גדול לדייק ולהבטיח שהתרגום יהיה תרגום איכותי.
מנגד הצורך לעשות את העבודה בזמן סביר יוצר צורך לגייס לעבודה מתרגמים הידועים ביכולת העבודה המהירה ובמידת הדיוק הגבוהה שלהם. כלומר מתרגמים שיכולים לספק תרגום איכותי שנבדק בקפדנות מהר.
מתרגמים אלו חייבים לשלוט בטכנולוגיות תרגום מתקדמות. אחרי הכול הטכנולוגיות הללו יכולות לזרז משמעותית את תהליכי התרגום והעריכה תוך שמירה על איכות תרגום גבוהה. בעזרת השילוב הספציפי שמתאים לכל עבודה בין מתרגמים מומחים לטכנולוגיה מתקדמת טומדס התכוננה להיענות לאתגר.
הפתרון
תחילה, בחרה טומדס שני מתרגמים מומחים שיוכלו לבצע זה על זה בקרה הדדית ובכך להבטיח איכות תרגום גבוהה. אחרי הכול כל תרגום שנבדק על ידי עין מקצועית של מתרגם אחר בעל ניסיון חשוף לזיהוי שגיאות ותיקונן במהירות ובאלגנטיות.
המתרגם הראשון שנבחר היה מתרגם משפטי מומחה בעל 9 שנות ניסיון בתרגום מסמכי שקיפות שונים לעסקים. המתרגם השני שנבחר היה מתרגם עסקי בעל רקע משפטי, (הוא היה משפטן לשעבר) בעל 7 שנות ניסיון בתחום.
שני המתרגמים השתמשו תחילה בטכנולוגיות תרגום מכונה מותאמות לתרגום משפטי מעברית לאנגלית בשביל לתרגם במהירות את מסמכי המדיניות בהתאם לטרמינולוגיה מתאימה בשפת היעד.
כל אחד מהמתרגמים הללו בדק את תוצרי התרגום הגולמיים שהתקבלו תוך דקות והחל עליו את תהליך העריכה. בתהליך זה תוך היעזרות בכלי עזר ממחושבים לתרגום ולעריכה, המתרגמים הבטיחו את האיכות בעזרת המשתנים הבאים:
טרמינולוגיה - המתרגמים דאגו שהמונחים הטרמינולוגיים יהיו אחידים. מידת קריאות – המתרגמים הבטיחו שהמשפטים יהיו מובנים ופשוטים לקריאה.
נוסח חד משמעי – המתרגמים וידאו שהנוסחים יהיו כמה שיותר בלתי משתמעים לשני פנים. כך מצופה מתרגום משפטי איכותי. תוך ארבעה ימים הסתיים התרגום האיכותי למסמכי המדיניות.
התוצאה
חברת האנרגיה הביעה שביעות רצון רבה מאיכות התרגום ושיבחה את מהירות ביצועו. היא הודיעה לטומדס שתשמח לעבוד איתה גם בהמשך.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים