הכנת עלון מוצרי טיפוח לקהל האמריקאי
לאחרונה טומדס קיבלה פניה מעניינת מאד. חברת מוצרי טיפוח שהחליטה לפרוץ מהשוק הישראלי למרחב הבינלאומי דובר האנגלית, עם דגש על ארה"ב, ביקשה תרגום ועיצוב לקטלוג מוצרי הטיפוח החדש שלה.
מנהל הפרוייקטים שלנו התעניין כיצד הם הגיעו לטומדס? הם אמרו שקיבלו המלצה מחברת קוסמטיקה גדולה שעבדה איתנו בעבר.
הלקוחה ביקשה שנתאים את התרגום והעיצוב לקהל היעד האמריקאי באופן מיטבי, אך נשמור על המסרים המקוריים. במילים אחרות היא ביקשה לוקליזציה לתכנים, ללא ניסיון להמציא מחדש את הגלגל.
כאשר ערנות מקצועית חוסכת זמן וכסף
בעבודה זו, הקבצים הנדרשים לתרגום מעברית לאנגלית הגיעו בהדרגה. הסיבה לכך הייתה שחברת הטיפוח קיבלה את המלצתה של טומדס לבצע עריכה ראשונית ומיון קפדני של התכנים לפני שליחתם לתרגום. המלצה זו נועדה לשפר מראש את איכות התרגום על ידי קבלת מקורות ברמה הגבוהה ביותר.
כתוצאה מכך נוצר פס ייצור בעבודה. קבצי המוצרים הגיעו בזה אחר זה לתרגום ולעיצוב בתוכנות החדשניות ביותר בשוק בהן טומדס משתמשת. בכל פעם שהסתיים התרגום של אחד הקבצים הוא עבר בקרת איכות קפדנית בידי מתרגם נוסף ובידי עורך מקצועי. לאחר בדיקת האיכות עברו הקבצים לבדיקות לפני עיצוב מול הלקוחה.
שני המתרגמים והעורך שהוצמדו לעבודה היו ישראלים- אמריקאיים בקיאים בתחום האופנה ובעלי התמחות וניסיון רב בתרגום שיווקי. המעצב שהיה אמור לקבל את התכנים לאחר התרגום והעריכה היה גם הוא בעל ניסיון של 12 שנה בעיצוב מותאם לקהל האמריקאי בתעשיות האופנה, האיפור והקוסמטיקה.
מנהל פרוייקטים אחד ניהל את העבודה ושימש כתובת יחידה לתקשורת נוחה מול הלקוחה ותיקון מהיר של כל אירוע אפשרי. חלק מהתרבות הארגונית בטומדס היא בקרת איכות קפדנית השומרת על האינטרסים של הלקוחות. בבקרה זו מומחי טומדס מזהים ומטפלים בתקלות אפילו לפני שהלקוח מבקש.
מדוע חשוב לטפל בתקלות או טעויות שמתגלות מוקדם ככל האפשר? כי ידוע: כל שתקלה מתגלה בשלב יותר מוקדם במהלך התרגום, כך יש יותר זמן לטפל בה. פעמים רבות תיקונה גם דורש פחות משאבים ולכן חוסך ללקוח זמן וכסף משמעותיים.
באחד הקבצים מנהל הפרויקטים שם לב שהמסמך לא מתאים לחבילת העיצוב. בנוסף, הוא שם לב שאיכות התרגום שלו נמוכה בהרבה מהקבצים האחרים. מנהל הפרויקטים התריע מיד ללקוחה ושאל מה לעשות עם הקובץ?
הלקוחה בדקה את המסמך והודיעה שגרסתו איננה מעודכנת. תוך יום שלחה גרסה עדכנית של המסמך לתרגום. הלקוחה שמחה מאד שמנהל הפרויקטים שם לב לתקלה בשלב כה מוקדם.
היא שיבחה את תשומת ליבו לפרטים ואמרה: "חסכת לי כאב ראש רב כשעלית על הטעות בשלב מוקדם כל כך, נמנע עיכוב משמעותי". מנהל הפרויקטים השיב לה: "כאב הראש שלך הוא כאב הראש שלי". הלקוחה הודיעה שתכתוב ביקורת אוהדת על טומדס בסיום העבודה.
התוצאה: עלון מוצרי טיפוח מתורגם ומעוצב
לאחר כשישה סבבים של בקרת איכות לפני ולאחר עיצוב לכל המוצרים בעלון מוצרי הטיפוח, הושלמו עבודות התרגום לאנגלית והעיצוב המקצועי. הלקוחה שיבחה את עבודת התרגום המקצועית. במיוחד את מתן תשומת הלב לפרטים הקטנים ביותר.
לאחר סיום העבודה שלחה לטומדס הלקוחה שתי עבודות נוספות בתחום הקוסמטיקה. נראה שמתחילה להיבנות בינינו תחילתה של שותפות מקצועית נפלאה.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים