הסכם ממון הוסדר בין ישראלי לאמריקאית בזכות טומדס
הלקוח שלנו
שם הלקוח: לקוח מ"ד(שם בדוי)
במה החברה עוסקת?
לקוח פרטי.
מה היה הצורך?
תרגום מעברית לאנגלית להסכם ממון מלווה באישור נוטריוני
משך העבודה: שלושה ימים.
דעת הלקוח על טומדס במילותיו שלו: " השתמשתי בטומדס מספר פעמים לצורכי תרגום מסמכים לאנגלית, חלקם מסמכים מורכבים. השרות תמיד היה אדיב ומהיר, התרגום היה מקצועי והמחיר היה הגיוני לגמרי. ממליץ מאוד להעזר בהם".
זוג צעיר, ישראלי ואמריקאית שעמדו להתחתן היו זקוקים לתרגום הסכם ממון. הסכם הממון נועד להגן על האינטרסים הכלכליים והנכסים של שני הצדדים. תרגום משפטי דורש איכות גבוהה מאד ודיוק בכל פרט. לכל טעות ולו הקטנה ביותר עלולות להיות השלכות חוקיות וכספיות קשות. לכן הזוג בחר להיעזר בחברת תרגום מקצועית.
למה טומדס?
הזוג ביקש לעבוד עם חברת תרגום ששירות הלקוחות שלה מגיב מהר והיא מספקת אחריות על התוצרים שלה. כמו כן, הזוג היה זקוק לחברת תרגום, המציעה במקביל לתרגום גם אישור נוטריוני. הסיבה לכך הייתה הרצון של הזוג לקצר כמה שאפשר את תהליך אשרור הסכם הממון בעיני הרשויות בארה"ב.
טומדס ששירות הלקוחות שלה פעיל 24/7 ומציעה אחריות לשנה על כל תרגום שיוצא ממנה ואישור נוטריוני לכל מסמך בו נדרש אישור שכזה הייתה הבחירה הנכונה לבני הזוג.
בנוסף לכך ראוי לציין שהבעל העתידי נעזר בשירותי התרגום של טומדס בעבר ולכן שמח לעבוד איתנו שוב.
האתגר
האתגר העיקרי של העבודה היה כיצד ניתן לבצע תרגום הסכמים ארוך ומורכב להסכם הממון תוך שלושה ימים בלבד? העמידה באתגר דרשה שילוב של מומחיות טכנולוגיה ותקשורת בין מומחים שונים. רק חברת תרגום שעושה שימוש נבון במרכיבים הללו, תוכל ליצור תרגום הסכמים משביע רצון בזמן המוגבל שניתן לה.
הפיתרון
לעבודה נבחר מתרגם מומחה לתרגום משפטי, משפטן בהשכלתו, בעל ניסיון של 11 שנים בעשיית תרגום הסכמים. הוא כתב הסכמים מתורגמים הן למשפחות והן לחברות גדולות. המתרגם המומחה נעזר שתי טכנולוגיות תרגום חדשניות על מנת לזרז את העבודה ועדיין לשמור על איכותה.
הטכנולוגיות בהן המתרגם המומחה נעזר היו: זיכרון תרגומי, וכלי עזר לתרגום ממוחשב (CAT Tools). מה ההבדל ביניהן? תוכנות זיכרון תרגומי מתבססות על מאגר גדול של עבודות ביטויים חוזרים מעבודות באותה תעשייה. לרוב, מדובר בעבודות של אותם לקוחות. התוכנות מתרגמות אוטומטית את הביטויים החוזרים, כך הן חוסכות זמן ומשאבים בעבודה.
לעומתן, CAT Tools מציעים את האלטרנטיבות המדויקות ביותר לתרגום ביטויים מתעשייה רלוונטית. הכלים הללו מסייעים לשמור על אחידות בעת התרגום ולאתר שגיאות אפשריות בפרטים הקטנים ביותר של המסמך. כך, משתפרת איכות התרגום בעבודה עד לרמה המקסימלית הנדרשת בה.
השימוש בשתי התוכנות הללו, זירז משמעותית את תרגום ההסכם ושמר על איכות תרגום גבוהה לאורך כל שלבי התרגום. תוך יומיים הושלמה העבודה ונשלחה לנוטריון מקצועי. טומדס עובדת עם נוטריונים מקצועיים כבר שנים רבות בכדי לתת ללקוחות שלה את כל השירותים שהם זקוקים להם בסל אחד.
הנוטריון בדק את המסמך המתורגם אל מול המקור ולאחר שהתרגום נמצא תקין בכל פרט הוא חתם על המסמך המתורגם. בכך הוא אישר כי המסמך מחויב למקור ובעל תוקף חוקי כמייצג של הסכם הממון המקורי.
התוצאה
הסכם הממון המתורגם התקבל בהצלחה ברשויות בארצות הברית. הלקוח היה שבע רצון מהמהירות בה נעשה התרגום ומאיכותו. הבעל, ששיתף איתנו פעולה בעבר בעבודות תרגום אחרות כתב ביקורת אוהדת באתר Google Reviews ,כדי להביע את הערכתו לצוות המקצועי של טומדס.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים