- שפות ›
- תרגום לליטאית
- שירותים ›
- תרגום נוטריוני
תרגום נוטריוני מעברית לליטאית
אזרחי ישראל שמחזיקים בדרכון ישראלי נתקלים לא אחת בבעיות כשהם רוצים לבקר במדינות אחרות בעולם, שאינן חובבות את ישראל בלשון המעטה. יתרה מכך, דרכון זר יכול לאפשר לאותם ישראלים לעבוד בחו"ל, לדוגמא באירופה, מבלי שיצטרכו לגייס אישורי עבודה וכיוצא בזה.
כדי להוציא דרכון זר יש צורך להיעזר בעורך דין שינהל עבורכם את כל ההליך. על מנת להוכיח את זכאותכם להוציא דרכון זר, יש צורך לצרף מגוון רחב של מסמכים, תעודות לידה, תעודות נישואין וכך הלאה.
את כל המסמכים הללו, יש צורך לתרגם ולא מדובר בתרגום רגיל, אלא בתרגום שכולל אישור נוטריוני. כאשר רוצים לבצע תרגום של מסמכים שכוללים אישור נוטריון, המתרגם חייב להיות עורך דין בהסמכתו ובפרט כזה שמוסמך לפעול כנוטריון.
בפרויקט התרגום הנוכחי פנה אלינו לקוח בבקשה לבצע תרגום נוטריוני למסמכים, תרגום מעברית לליטאית, במטרה להוציא דרכון ליטאי. נדגיש שלא בכל חברת תרגום יש מתרגמים שמוסמכים לבצע תרגום נוטריוני ובכל אופן, חשוב מאוד להקפיד על בחירת מתרגם מהימן ומוסמך לטובת העניין.
המסמכים המיועדים לתרגום נשלחו אלינו במייל ומדובר היה בשמונה קבצי PFD שכל אשר מהם הכיל שני עמודים – תעודות לידה של ההורים והסבים וכן תעודות נישואין ואישור על נכסים בחו"ל. שלחנו ללקוח הצעת מחיר לתרגום, שכללה את מלאכת התרגום, את ואת האישור הנוטריוני ולאחר שההצעה אושרה יצאנו לדרך.
העברנו את המסמכים המיועדים לתרגום אל מתרגם מטעמנו, דובר שפת אם עברית וליטאית, עורך דין בדימוס ונוטריון מורשה כדי שיתחיל לתרגם. אותו מתרגם הצליח לסיים את עבודת התרגום תוך שלושה ימים בלבד וכך יצא שהחזרנו ללקוח את המסמכים המתורגמים במהירות.
אותו לקוח הופתע מאוד לקבל חזרה את המסמכים ואף הוסיף וציין שבהתחלה הוא שקל לשלם קצת יותר ולבקש לכלול בהצעת המחיר עלויות של תרגום דחוף. בשל תקציב מצומצם הוא נמנע מלבקש את אותה תוספת ולדבריו העובדה שהמסמכים תורגמו לליטאית מהר, סייעה לו מאוד. שכן, בימים הקרובים הוא חייב להגיש את הבקשה לדרכון ליטאי למטרות אישיות.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים