תרגום 50,000 מילים של מסמכים רפואיים לאנגלית ולרוסית תוך חודש - וחיסכון של 10% ללקוח בזכות טכנולוגיה חכמה
הלקוח שלנו
שם המוסד: המרכז הרפואי פ.א.ש (שם בדוי).
במה המוסד עוסק?
מרכז רפואי מוביל בישראל.
משך העבודה: חודש.
מה היה הצורך? תרגום רפואי של סיכומים רפואיים מעברית לאנגלית ולרוסית, תוך שמירה על סודיות רפואית מלאה.
המרכז הרפואי פ.א.ש פרסם מכרז לתרגום סיכומים רפואיים. טומדס, שכבר הוכיחה את עצמה בעבר בשיתופי פעולה מוצלחים עם המרכז הרפואי, זכתה במכרז הודות לניסיונה המוכח בעשיית תרגום מסמכים רפואיים.
למה טומדס
למרכז הרפואי היה חשוב לעבוד עם חברת תרגום המשלבת סטנדרטים גבוהים של אבטחת מידע עם מומחיות בביצוע תרגום רפואי מקצועי. הניסיון המוצלח עם טומדס בעבר, והיכולת המוכחת שלנו לספק תרגום איכותי תוך שמירה על סודיות מלאה, היוו גורם מכריע בזכייה במכרז.
התרגום המקצועי שסיפקנו בפרויקטים קודמים, יחד עם התשתית הטכנולוגית המאובטחת שלנו, הפכו את טומדס לבחירה הטבעית עבור המרכז הרפואי.
האתגר
האתגר המרכזי היה תרגום מדויק של 50,000 מילים של מידע רפואי רגיש לשתי שפות יעד, תוך שמירה על סודיות מלאה ואבטחת מידע ברמה הגבוהה ביותר.
נדרשה עבודה מדויקת במיוחד עם מינוח רפואי מורכב, תוך הקפדה על פרוטוקולי אבטחת מידע מחמירים ועמידה בלוחות זמנים.
מהו התפקיד של זיכרון תרגומי בתרגום מקצועי?
זיכרון תרגומי הינו טכנולוגיה מתקדמת המזהה חזרות וביטויים דומים במסמכי המקור ומאפשרת לנו לשמור על עקביות טרמינולוגית מלאה בכל התרגומים. המערכת מאחסנת באופן מאובטח ומוצפן קטעי טקסט שכבר תורגמו ומשתמשת בהם בחכמה בפרויקטים הבאים.
כך, כאשר מופיעים משפטים או מונחים דומים בטקסט חדש, המערכת מציעה למתרגם את התרגומים הקודמים שאושרו. זה מאיץ את תהליך התרגום, מבטיח דיוק ועקביות, ומאפשר לנו להציע ללקוח הנחות משמעותיות על חלקים חוזרים בטקסט.
הפתרון
טומדס הרכיבה צוות מיוחד של מתרגמים רפואיים מוסמכים, כולם חתומים על הסכמי סודיות מחמירים. המתרגמים נבחרו על בסיס ניסיונם העשיר בתרגום מסמכים רפואיים.
תרגום מעברית לאנגלית של המסמכים הרפואיים בוצע על ידי מתרגמת רפואית בעלת 15 שנות ניסיון בתחום הרפואי, המתמחה בתרגום תיקים רפואיים ומחקרים קליניים. איכות התרגום לאנגלית הייתה קריטית במיוחד עבור שיתופי פעולה בינלאומיים של המרכז הרפואי.
תרגום מעברית לרוסית נעשה על ידי צוות של שני מתרגמים רפואיים דוברי רוסית כשפת אם, שניהם בעלי הכשרה רפואית פורמלית ורקע בתרגום מסמכים רפואיים. הדיוק בתרגום לרוסית היה חיוני במיוחד עבור המטופלים דוברי הרוסית של המרכז הרפואי.
השימוש בטכנולוגיית זיכרון תרגומי מאובטחת וכלי תרגום מתקדמים אחרים אפשר לנו להעניק ללקוח הנחה של 10% על התרגום, תוך שמירה על עקביות מלאה בכל המסמכים.
התוצאה
טומדס השלימה את הפרויקט בזמן, תוך שמירה על רמת דיוק גבוהה ואבטחת מידע מלאה. המרכז הרפואי שיבח את איכות התרגום והמקצועיות בניהול הפרויקט.
השילוב של מתרגמים מומחים, טכנולוגיה מתקדמת ומערכת אבטחת מידע קפדנית הוביל להצלחת הפרויקט המורכב.
עוד לגלות...
מעוניינים לדעת יותר על תרגום רפואי? בקרו בבלוג שלנו:
קראו עוד:
- אתגרים בתרגום רפואי
- איך הופכים למתורגמן רפואי מורשה?
- שיתוף פעולה בין גורמי רפואה באמצעות תרגום רפואי
- דרכים להבטיח איכות תרגום גבוהה
מעוניינים לראות עבודות תרגום רפואי נוספות שעשינו?
מעוניינים ליצור עמנו קשר? בקרו בעמוד צור קשר שלנו.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים