איך תרגום מדויק הציל מחקר קליני חשוב בצרפת
הלקוח שלנו
שם הלקוח: חברת צ.ה.ת (שם בדוי)
משך העבודה: שלושה ימים.
איזו תעשייה? חברת תרופות ישראלית המפתחת תרופות חדשניות לטיפול במחלות נדירות.
מה היה הצורך? החברה נדרשה לבצע תרגום רפואי מקצועי של פרוטוקול מחקר קליני מעברית לצרפתית עבור ניסוי שעמד להתחיל בצרפת. הם פנו לקבלת עזרתה של חברת תרגום. בשל ניסיוננו בתחום הרפואי בחר הלקוח בטומדס.
למה טומדס?
טומדס מתמחה בתרגום רפואי כבר למעלה מעשור, במיוחד תרגום מעברית לצרפתית עם צוות מומחים ייעודי המתמקד בעשיית תרגום מסמכים רפואיים ופרוטוקולים קליניים.
המומחיות שלנו בתחום הרפואי, יחד עם ההבנה העמוקה של הדרישות הרגולטוריות באירופה, הופכת אותנו לבחירה המושלמת עבור חברות תרופות ומכשור רפואי.
הניסיון העשיר שלנו בעבודה מול רשויות הבריאות בצרפת מאפשר לנו להבטיח שכל תרגום עומד בסטנדרטים המחמירים ביותר של התעשייה. אנו משלבים טכנולוגיה מתקדמת עם מומחיות אנושית, מה שמבטיח דיוק מרבי לצד יעילות בזמני העבודה.
בנוסף, המחויבות שלנו לסודיות מלאה והיכולת שלנו לעמוד בלוחות זמנים צפופים, תוך שמירה על איכות בלתי מתפשרת, הפכו אותנו לשותף מועדף של חברות פרמה מובילות בישראל ובעולם.
האתגר
הפרויקט כלל תרגום של 10,000 מילים של מסמכים רפואיים מורכבים מעברית לצרפתית, עם דגש על מינוחים רפואיים מדויקים ודרישות רגולטוריות.
האתגר המרכזי היה הצורך בדיוק מושלם בתרגום המונחים הרפואיים והפרוצדורות הקליניות, שכן כל טעות עלולה הייתה להשפיע על בטיחות המטופלים ותקפות המחקר.
הפתרון
כדי להבטיח תרגום איכותי, הקמנו צוות מומחים ייעודי שכלל מתרגם רפואי מוסמך דובר צרפתית כשפת אם, עורך רפואי בכיר המתמחה בניסויים קליניים, ומומחה תוכן רפואי לייעוץ מקצועי. שילוב זה הבטיח דיוק מרבי בתרגום ועמידה בדרישות הרגולטוריות המחמירות.
שירותי התרגום שלנו התחילו בבניית מילון מונחים רפואיים מקיף ומותאם לפרויקט. המילון נבנה בשיתוף פעולה הדוק עם צוות המחקר של חברת התרופות, תוך התייעצות עם מומחי תוכן בתחום הספציפי של המחקר.
לאחר מכן, ביצענו תרגום מדויק של כל המסמכים הקליניים תוך שימוש במילון המונחים המאושר והקפדה על התאמה מלאה לדרישות הרגולטוריות הצרפתיות.
ביצענו שירותי עריכה בעבודה שכללו תהליך עריכה לשונית מקיף בצרפתית. הוא בוצע על ידי עורך מקצועי בעל ניסיון בתחום הרפואי. לאחר העריכה הלשונית, ערכנו בקרת איכות כפולה של כל המונחים הרפואיים, והתרגום הסופי עבר אימות על ידי רופא צרפתי מומחה בתחום. תהליך זה הבטיח דיוק מרבי ותאימות מלאה לדרישות המקצועיות והרגולטוריות.
התוצאה
השלמנו את הפרויקט בתוך שלושה ימים, תוך עמידה בכל הדרישות המקצועיות והרגולטוריות. התרגום אושר על ידי הרשויות בצרפת ללא תיקונים, והמחקר הקליני יצא לדרך במועד המתוכנן.
מעוניינים בתרגום מעברית לצרפתית באיכות גבוהה? צרו קשר עם טומדס לקבלת הצעת מחיר.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים