תרגום רפואי באיכות גבוהה
לפני שבועיים, בשיא מגפת וירוס הקורונה, קיבלה טומדס עבודת תרגום רפואי גדולה ממרכז רפואי בשוויץ. המרכז הרפואי ביקש מאיתנו לבצע תרגום רפואי מדויק ובדחיפות למערכת מעקב רפואי ממוחשבת חדישה מארה"ב. תרגום מערכת זו נדרש לשתי שפות: גרמנית וצרפתית. זאת משום שבשוויץ יש שלוש שפות רשמיות המדוברות בקנטונים השונים של המדינה. לכן תרגומים שנועדו לשוויץ חייבים לעבור תרגום לצרפתית תרגום לגרמנית ותרגום לאיטלקית תלוי במחוז המקומי אליו היא נועדה.
תרגום מערכות מידע תרגום מבוקש ומאתגר
אחד התחומים המבוקשים ביותר בתעשיית התרגום המקצועית לעסקים הוא תרגום מערכות מידע. הביקוש אליו עולה באופן עקבי ב20 שנים האחרונות. תרגום מערכות מידע כולל בין היתר התמחויות משנה שונות. בינהן נכללות: תרגום אפליקציות ויישומים ניהוליים, תרגום אתרים עסקיים וממשקי רשת וכן לוקליזציה לאתרים ולאפליקציות. בנוסף לכך תרגום מערכות מידע הוא לעיתים תרגום טכני למערכות תקשורת, מערכות ניהול משימות, מאגרי מידע ומערכות הפעלה שונות. ככל שהטכנולוגיה תופסת חלק חשוב יותר בחיינו כך תרגום מערכות מידע על כל היבטיו הופך למרכזי יותר.
טומדס מובילה בשנים האחרונות את תחום תרגום מערכות המידע ממספר סיבות: ראשית בזכות רשת מתרגמים מומחים, עתירי ניסיון, הפרושה בכל רחבי העולם. רשת זו מאפשרת לטומדס להעניק מיידית תרגום איכותי לכל מערכת מידע בלמעלה ממאה שפות שונות.
אנו נעזרים במתרגמים מומחים בלבד. זאת משום שלמתרגם כללי לא יהיה את הידע הרלוונטי להתמודד עם מערכות מהסוג הזה. פרויקטים אלה דורשים דיוק לשוני מוחלט, בקיאות במושגים המקצועיים של התחום הרלוונטי ויכולות טכניות מתקדמות. המתרגמים של טומדס בתחום הם לרוב בעלי התמחויות משיקות בתרגום אתרים, תרגום אפליקציות, לוקליזציה, QA והבנה של שפת תכנות בסיסית.
שנית, טומדס נעזרת בטכנולוגיות התרגום והבקרה לאחר תרגום ממוכן החדישות בשוק. עליונות טכנולוגית זו מאפשרת לטומדס לשמור על איכות תרגום גבוהה במיוחד, לזרז משמעותית את מהירות העבודות ואפילו להוזיל את עלויות העבודה עקב החיסכון בזמן ובמשאבים. למשל, טכנולוגיות מיוחדות כמו טכנולוגיות זיכרון תרגומי. מערכות אלו המתבססות על עבודות קודמות של לקוח מאותה תעשיה מאפשרות תרגום אוטומטי של מושגים ומונחים רלוונטיים. לאחר מכן מתבצעת שתילתם במסמך או במערכת החדשים בהקשר הנכון. בזכות טכנולוגיות מתקדמות אנו מסוגלים להתחייב למועדי הגשה לחוצים במיוחד.
זוהי אחת הסיבות שהשם טומדס הפך לשם נרדף לביצוע תרגום מהיר מהאיכותיים בשוק.
בקרת איכות קפדנית
הלקוחות שלנו יודעים: בטומדס אין פשרות על איכות התרגום. גם במועדי הגשה דחופים אנו לא מחמיצים אף פרט, לא מעגלים אף פינה איכות התרגום הגבוהה קודמת לכל. איך אנחנו מחזיקים את סטנדרט האיכות של טומדס? באמצעות מתרגמים מומחים דוברי שפת אם בכל השפות הרלוונטיות, בעלי רקע וניסיון מקצועי תואמים לעבודה המבוקשת.
כמו כן, אנו עושים זאת באמצעות תהליכי בקרת איכות מחמירים שהתעצבו בטומדס במשך 15 שנות פעילותה בשוק. תהליכים המבוססים על מגיהים, עורכים, בקרי איכות תרגום, מעצבים, מומחי לוקליזציה והמתרגמים המומחים עצמם. כל הגורמים המקצועיים המעורבים בעבודת התרגום מבצעים את הבדיקות הנדרשות תוך הסתייעות גם בטכנולוגיות התרגום המתקדמות בשוק להשבחת איכות העבודה, הקדמת מועד הגשתה ואפילו צמצום עלויותיה.
טומדס מציעה אחריות לשנה על כל עבודת תרגום לוקליזציה ותוכן שיוצאת ממנה בכדי להבטיח שהמסר של הלקוחות שלנו יגיע לקהל היעד בדיוק כפי שהתכוונו להעביר אותו.
תרגום מאנגלית לגרמנית
התרגום נועד עבור מרכז רפואי בשוויץ. הניב הגרמני המדובר בשוויץ הוא ניב מיוחד בעל דקויות עדינות אך מובחנות מהגרמנית הקלאסית. בשל חשיבותה האסטרטגית של שוויץ לכלכלה העולמית והאירופית בפרט (הכלכלה השווייצרית היא בין החזקות באירופה) מחזיקה טומדס מערכים ייעודיים לשפות השווייצריות במיוחד מהשפות עברית ואנגלית. תרגום מעברית לגרמנית הנהוגה משוויץ משום שטומדס היא חברה ישראלית החולשת על שוק התרגום למדינות דוברות גרמנית. וכמובן תרגום מאנגלית לגרמנית הזוכה למערך מחוזק בשל היותן של שפות אלו חשובות כל כך מבחינה כלכלית ודמוגרפית.
המתרגם שנבחר לבצע את תרגום מערכת המידע מאנגלית לגרמנית היה מתרגם שהתגורר בציריך. בקיא בעשיית QA מומחה עתיר ניסיון בתרגום מערכות מידע ממוחשבות. המתרגם היה בעל התמחות משיקה בלוקליזציה המאפשרת התאמה לשונית, טכנית ותרבותית מדוייקת למשתמשים העתידיים. התאמה כל כך חלקה עד שהתרגום יהיה למעשה בלתי מורגש והתחושה שתתקבל היא כאילו המערכת נכתבה במיוחד בגרמנית שווייצרית כדי לסייע לעובדים.
תרגום מאנגלית לצרפתית
אנגלית וצרפתית הן בין השפות החשובות והמדוברות ביותר באירופה ובעולם. בשל כך כל חברת תרגום המכבדת את עצמה מחזיקה מערכים מקצועיים המסוגלים לבצע תרגומים לאנגלית ולצרפתית מכל שפה בכל התמחות. צמדי השפות המבוקשים ביותר בטומדס בהקשר הזה הם: תרגום מעברית לצרפתית ותרגום מאנגלית לצרפתית מסיבות ברורות. כמובן שגם תרגומים בכיוון ההפוך תרגום מצרפתית לעברית ותרגום מצרפתית לאנגלית זוכים לפופולאריות רבה בקרב לקוחותינו.
כלל יסוד בתעשיית התרגום אומר: ככל ששירות מסוים יותר מתורגל כך איכות השירות יותר טובה. זאת משום שהניסיון המקצועי מלמד ומחשל. הוא מכשיר את צוותי ניהול הפרוייקטים המפקחים על ביצוע העבודה ומתאמים אותה. כמו כן הוא משחיז את מיומנותם של המתרגמים ואנשי ההתמחויות המקצועיות הנלוות, המספקים את המענה המקצועי לכל בקשה שעולה בתחום.
שירותי תרגום מאנגלית לצרפתית נמצאים במקום מכובד בעשיריה הראשונה של התרגומים המבוקשים בטומדס. כתוצאה מכך איכותם גבוהה בהתאם. למעשה, התיאום בין אנשי המקצוע שהושג לאחר אימון רב מאפשר תרגום מהיר ואיכותי.
המתרגם שנבחר לבצע את תרגום מערכת המידע מאנגלית לצרפתית היה מתרגם מומחה בעשיית תרגום טכני. עתיר ניסיון בתרגום מערכות מידע. דובר אנגלית וצרפתית ברמת שפת אם שהתגורר בקנטון דובר צרפתית בשוויץ, באופן לא מקרי היה מדובר בקנטון שהתרגום נועד לתושביו חלקם הגדול עובדי המרכז הרפואי שביקש את עזרתנו. המתרגם הכיר לעומק את תחום המעקב הרפואי ושירת לקוחות רבים בתחום.
מומחיותה של טומדס בעשיית תרגום רפואי
טומדס היא מובילה עולמית בביצוע תרגום רפואי. חברת התרגום שלנו בעלת תקן ISO ויש לה ניסיון עשיר של למעלה מחמישים אלף לקוחות מרוצים מכל תחומי תעשיה זו. יצא לנו לשרת גופים גדולים בתעשיית הביטוח הרפואית, בתעשיית התרופות, ובתעשיית המכשור הרפואי. כמו כן מומחי טומדס לעשיית תרגום רפואי העניקו סיוע אינטנסיבי בתחומי הרפואה כללית. שירתנו לקוחות בכל השרשרת הרפואית מבתי חולים דרך קופות החולים ועד הרופאים הכלליים עצמם.
מילון מונחים מיוחד שפיתחה טומדס למגפת הקורונה היה מועיל במיוחד בתקופה האחרונה. הוא תרם לזירוז והבטחת תרגום רפואי איכותי לכל לקוחותינו כולל בעבודה הנוכחית. במיוחד בתקופה זו, שירותי תרגום רפואי מהימנים, מהירים ואיכותיים מטומדס, מסייעים לרופאים בקו החזית להתמודד בהצלחה עם מחלות זיהומיות ובכללם מגפת הקורונה.
כיצד תוכנת ZOOM סייעה לתקשורת במהלך העבודה?
טומדס זמינה 24/7 לכל לקוח שפונה להיעזר בה ולאורך כל תהליך העבודה. אנו מקפידים על מענה מהיר, אדיב ומקצועי ללקוחותינו. מתוקף תפקידנו אנו ממסדים את הקשר בין המתרגמים המומחים ללקוחות הזקוקים לשירותיהם באופן המבטיח את הנוחות והביטחון הגבוהים ביותר ללקוח. זאת כמובן תוך פיקוח צמוד של מנהלי הפרוייקטים. העבודה דרשה בקרת איכות מעמיקה ובדיקה בזמן אמת של מערכות המעקב הרפואיות אשר עברו תרגום מאנגלית לגרמנית ולצרפתית. המערכת נועדה לעקוב אחרי הטיפול בחולי קורונה ואף לשמש כמכשור למעקב אלקטרוני אחרי חולי קורונה הנמצאים בבידוד ביתי.
בשל כך לכל אורך העבודה התנהלו פגישות ZOOM ישירות בין המתרגמים של טומדס לבין אנשי צוות הפיתוח וה- QA של המרכז הרפואי. הפגישות התנהלו על ידי מנהל הפרויקטים אשר קיבל את הדיווחים לאורך התקדמות הפרויקט וסייע בהעברת שאלות המתרגמים והערות הלקוח.
נוסחים שונים של המערכת המתורגמת עברו במהירות אישור ותיקון כנדרש. ללא ספק, הקשר האינטנסיבי כמעט פנים אל פנים באמצעות ZOOM , בין המתרגמים לבין אנשי ה- QA של המרכז הרפואי. האנשים האחראים על הטמעת המערכת בצורה יעילה. תרם משמעותית לקצב העבודה ולהעצמת איכות התרגום שהופק.
יש לציין כי קשר זה גם העניק ללקוח תחושת ביטחון לאורך כל תהליך העבודה המהיר. הלקוח ידע כך שהמערכת שלו מצויה בידיים טובות וזוכה למענה מקצועי. התרגום הסתיים תוך שלושה ימים ומערכות המידע המוטמעות עבדו כשורה. העובדים למדו אותם במהירות מבלי צורך להתמודד עם אתגרי מחסום השפה. הלקוח היה מרוצה משירותה של טומדס ומאיכות המוצר.
מחפשים תרגום מקצועי?
במידה והשתכנעתם ממאמר זה טומדס תשמח להציע לכם את שירותי התרגום שלה. אנו זמינים עבורכם 24/7 דרך הצ'אט באתר, המייל והטלפון. עלינו לציין טומדס מספקת בנוסף לשירותי תרגום מקצועיים במאה שפות שונות גם שירותים נוספים. אנו מעניקים שירותי מתורגמנות, הן תרגום סימולטני והן תרגום עוקב. שירותי כתיבת תוכן, שירותי כתיבה טכנית, שירותי לוקליזציה ועיצוב (DTP) מקצועי. אנו מספקים עריכה והגהה בידי מומחים בתחום וכן שירותי תמלול מקצועיים, קריינות מקצועית ועוד. במידה ואתם מחפשים שירותים בתחומים הללו אנחנו זמינים עבורכם.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים