הנגשת מסמך לאנגלית בעזרת טומדס מאפשרת ויזה לארצות הברית
הלקוח שלנו
שם הלקוח: לקוח כ' (שם בדוי)
במה החברה עוסקת?
לקוח פרטי.
מה היה הצורך?
תרגום תעודת חוגר מעברית לאנגלית מלווה באישור נוטריוני כדי להשיג ויזה לארצות הברית.
משך העבודה: יומיים.
דעת הלקוח על טומדס במילותיו שלו: " הזדקקתי לתרגום של תעודת חוגר מילואים לצורך הוצאת ויזה; עבודה קטנה אמנם, אבל הייתה עלולה להתעכב מסיבות בירוקרטיות.
השירות שקיבלתי היה מהיר, אדיב ומקצועי. ראויה לציון קרן, מולה התנהלתי, שתקתקה עניינים מתוך רצון לעזור, והשיבה לי את התעודה המתורגמת עוד באותו היום. גם המחיר היה הוגן, ולכן אני ממליץ בהחלט."
סטודנט צעיר שלא מזמן השתחרר מהצבא, היה זקוק לתרגום תעודת חוגר כדי להשיג ויזת עבודה לארה"ב. הסטודנט פנה לחברת תרגום מקצועית במטרה לתרגם את התעודה במהירות האפשרית לפי הדרישות המשפטיות של הרשויות.
למה טומדס?
הסטודנט היה זקוק לחברת תרגום המציעה תרגום תעודות איכותי במחירים נוחים תוך הקפדה על הגשה מהירה. הסטודנט רצה לעבוד עם חברת תרגום המעניקה שירות לקוחות מקיף וזמין לכל אורך העבודה ואף מציעה אחריות על שירותי התרגום שלה מההתחלה ועד הסוף.
התרגום דרש אישור נוטריוני מנוטריון מוסמך שיוכיח שהתעודה המתורגמת נאמנה למקור. הלקוח בחר בטומדס המציעה את כלל השירותים הנדרשים בסל אחד ונחשבת למובילה בשוק תרגום התעודות בישראל.
האתגר
היו שני אתגרים בעבודה הזאת: הראשון, כיצד להגיש את התעודה המתורגמת במהירות מבלי לפגוע באיכות התרגום? האתגר השני, כיצד לעשות את העבודה במחיר נוח שיהיה נגיש גם ללקוחות פרטיים דלי אמצעים?
הפיתרון
בכדי להגיש במהירות את תעודת החוגר המתורגמת, טומדס מצאה מתרגם מומחה בעשיית תרגום מסמכים מעברית לאנגלית למטרות רילוקיישן. ניסיונו המקצועי היה 12 שנים של עשיית תרגום תעודות ומסמכים אחרים לצורך רילוקיישן לארצות הברית. המתרגם שלט שליטה מלאה בעברית ובאנגלית.
לצידו של המתרגם נבחר לעבודה גם נוטריון מקצועי ומוסמך בעל ניסיון של 16 שנה. הנוטריון משתף פעולה עם טומדס כבר עשר שנים עד היום.
המטרה הייתה להגיש במהירות את תרגום תעודת החוגר בלי לפגוע באיכותה, כך שתעמוד בדרישות המקצועיות לקבלת אישור נוטריוני. בנוסף, היה ניסיון מקסימלי להוריד את עלויות התרגום על מנת לספק הצעת מחיר נוחה ללקוח.
כדי לעשות זאת נעשה שימוש בCAT Tools כלי תרגום ממוחשב לשיפור אחידות התרגום וזירוז משמעותי של עבודת התרגום על ידי אוטומטיזציה. נעשה גם שימוש בתוכנות זיכרון תרגומי המתרגמות באופן אוטומטי ביטויים חוזרים הנהוגים בתעשייה הרלוונטית בלחיצת כפתור.
השימוש באמצעים הטכנולוגיים הללו קיצר את זמן העבודה ב50% ואת עלויותיה באופן ניכר. לאחר שהתרגום היה מוכן הוא נשלח אל הנוטריון לבדיקת המסמך ואישורו. הנוטריון בדק את המסמך מול המקור, מצא את שתי התעודות תואמות זו לזו, חתם ונתן תוקף חוקי לתעודה המתורגמת.
התוצאה
הלקוח היה מרוצה ביותר מתרגום התעודה, מהמחיר הנוח ומשירות הלקוחות האדיב שקיבל לאורך כל התרגום. תוכלו לקרוא את הביקורת האוהדת שכתב בGoogle Reviews בכדי להתרשם בעצמכם.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים