מגשרים על פערי שפה בהליכי ירושה: כיצד תרגום מקצועי סייע ללקוח רוסי לזכות בירושתו
הלקוח שלנו
שם החברה: חברה ס.א.ה (שם בדוי)
במה החברה עוסקת?
משרד עורכי דין.
משך העבודה: שישה ימים+ יום אחד לעבודה נוספת שנעשתה מיד לאחר מכן.
מה היה הצורך? תרגום מעברית לרוסית למסמכים הבאים: תצהיר הסתלקות, יפוי כוח, תיקון צו ירושה.
משרד עורכי דין חשוב פנה לטומדס על מנת לתרגם שלל מסמכים העוסקים בהשגת ירושה ללקוח קצה דובר רוסית. תרגום משפטי מעברית לרוסית דורש איכות גבוהה מאד. לכן הוא חייב להיעשות על ידי חברת תרגום מקצועית שמעסיקה צוותים של מתרגמים מקומיים בעלי ההתמחויות והניסיון המתאימים לעבודה.
למה טומדס
משרד עורכי הדין עובד עם טומדס כבר זמן רב. הוא תמיד משבח את הזריזות של טומדס. הן את המענה המהיר של שירות הלקוחות של טומדס לכל הצעה ובקשה והן את התרגום המהיר שהמשרד מקבל לעבודותיו.
טומדס בנתה את עצמה כמעט עשרים שנה. היא גייסה צוותי מתרגמים מקומיים מקצועיים ומנוסים בכל ההתמחויות הנדרשות. אך אחד מהתחומים בהם טומדס חלוצה הוא תרגום משפטי, תחום תרגום בו עבודתה הקשה הפכה אותה למובילה ארצית. במשרד עורכי הדין ידעו זאת.
הם ידעו שיזכו מטומדס לתרגום משפטי איכותי עם אחריות לשנה, שנעשה על ידי צוות מקצועי מסור ומיומן במחיר נוח ובמהירות. לכן בחרו לעבוד איתנו.
האתגר
האתגר היה לשרת שני קהלים במקביל. מצד אחד את משרד עורכי הדין הלקוח הישיר שלנו ואת בית המשפט. אלו דרשו תרגום כתבי בית דין מורכב מעברית לרוסית. מצד שני היה צורך להשתמש בשפה פשוטה קולחת ומפורטת כדי שגם לקוח הקצה עצמו. אזרח פשוט דובר רוסית המנסה להשיג את ירושתו. יבין את ההליכים המשפטיים.
הפתרון שניתן להציע הוא הסתמכות על מתרגמים מנוסים. אלו שיודעים לתקשר בשפה המקצועית המורכבת לקהל אנשי המקצוע באולם בית המשפט. מצד שני, הם אותם מתרגמים יודעים להעביר את התכנים גם לקהל פשוט.
הפתרון
תחילה נבחר לעבודה מתרגם משפטי מומחה לתרגום כתבי בית דין, תרגום חוזים ותרגום הסכמים בעל ניסיון של 12 שנה. המתרגם התמחה במיוחד בתרגום צוואות לרוסית.
המתרגם נעזר בתוכנות זיכרון תרגומי ובכלי עזר ממוחשבים לתרגום ולעריכה בכדי לתרגם ולערוך תוך שישה ימים את המסמך המתורגם. הוא דאג להסביר כל מונח משפטי בשפה פשוטה ,ככל האפשר. זאת כדי שגם לקוח הקצה, אדם פשוט שאיננו משפטן יוכל להבין את הכתוב.
במקביל הוא השתמש בכל הטרמינולוגיה המשפטית המורכבת על נוסחיה הנפתלים מול עורכי הדין ובית המשפט. התוצאה הייתה כל כך משביעת רצון שמרד עורכי הדין מיד לאחר השלמת התרגום שלח לנו תרגום משפטי נוסף. הפעם תרגום נוטריוני של ייפוי כוח בלתי חוזר שהיה צורך לחתום עליו מול הקונסול ולצידו תרגום נספח לטופס 7000 על דירה מזוכה ממס. התרגום הושלם תוך יממה.
התוצאה
משרד עורכי הדין שיבח את זריזות השירות של טומדס והתחייב להעניק לה עבודות תרגום גם בהמשך.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים