תרגום אפליקציות לרוסית בידי מתרגמים מומחים
תרגום אפליקציות – תרגום מקצועי בביקוש גבוה
אחד התחומים המבוקשים ביותר בעולם התרגום הוא תרגום אפליקציות במיוחד בשנים האחרונות. ניתן להסביר את הצמיחה בתרגום אפליקציות ובשירותים נוספים המתקשרים לתחום הסלולרי, שירותים כמו שירותי לוקליזציה, תרגום אתרים ותרגומים שיווקיים מסוימים בצמיחה הגדולה במספר משתמשי הפלאפונים בעולם. חברות רבות מבקשות לנצל את מקסימום ההזדמנויות במצב הקיים ופונות לתרגום עסקי בחברת תרגום מקצועית בכדי למקסם את השפעת הקמפיינים השיווקיים שלהם במדיה הסלולרית. טומדס מספקת תרגום אפליקציות מקצועי כחלק משלל התמחויותיה בשוק התרגום כבר קרוב ל- 15 שנה לתשעים שפות שונות.
מה נדרש ממתרגם על מנת ליצור תרגום איכותי בתחום?
ככל איש מקצוע בתחום התרגום המקצועי מתרגם אפליקציות טוב צריך קודם כל שליטה גבוהה מאד בצמד השפות אליו הוא מתרגם, אבל ישנן דרישות מעבר לכך.
כדי להפיק תרגום אפליקציות איכותי המתרגם זקוק למספר כישורים:
- יכולת תשומת לב לפרטים קטנים – יכולת זו תאפשר למתרגם האפליקציות להימנע כמידת האפשר מטעויות. היא תקל עליו להבדיל במהירות בין שורות הקוד של האפליקציה האסורות לתרגום כדי שהאפליקציה תתפקד כשורה לבין החומרים שעליו להמיר לשפה אחרת. כישרון זה גם יקדם שימוש במשמעויות המתארות במדויק את התכנים בשפת המקור מבלי שחלק מהמסר ילך לאיבוד בדרך.
- שליטה באמצעים טכנולוגים מתקדמים והיכרות עם שפת מחשב – תרגומי אפליקציות רבים משתבחים בזכות היכרות עם האופן בו מנגנונים מסוימים באפליקציה יפעלו בתגובה לתוכן. ידע זה מאפשר הדגשה של מסרים חשובים. שימוש בטכנולוגיות תרגום מתקדמות יכול להוזיל את עלויות התרגום לזרז את הקצב העבודה וכן לשמר ולשדרג את רמת האיכות של האפליקציה המתורגמת.
- היכרות עם קהל היעד, תרבותו, סמליו, ציפיותיו והנורמות שלו - היכרות זו מצד המתרגם לצד היכרות עם צורכי המותג ומטרותיו יכולה לדאוג לחדירה היעילה ביותר של המסרים השיווקיים לתודעת הלקוח. אריזה יפה של האפליקציה לעיתים עושה את ההבדל בין רכישה ואי רכישה.
תרגום מעברית לרוסית – שוק צומח בעולם בכלל ובטומדס בפרט
אחד התחומים הנהנים מצמיחה בשנים האחרונות הוא תרגום מעברית לרוסית בעיקר כשמדובר בתרגום מקצועי לשוק הרוסי המנצל את המדיה החדשה. השוק הרוסי הוא שוק גדול של לפחות 300 מיליון דוברים מרביתם בחבר העמים.
ההתקרבות בין ישראל לבין רוסיה ומדינות דוברות רוסית אחרות יצרה עולם שלם של הזדמנויות מסחריות קל וחומר כשמדובר בהגעה לקהל צעיר הפעיל ברשתות החברתיות באינטרנט ובטלפונים הניידים ומתגורר כבר בעולם הגלובלי.
אילו שירותי תרגום הם המרוויחים העיקריים מהתעצמות צורכי התרגום של השוק הרוסי? תרגום אפליקציות מעברית לרוסית, תרגום אתרים מעברית לרוסית, תרגום שיווקי מעברית לרוסית וגם תרגומי חוזים מכרזים הסכמים ודוחות פיננסיים מעברית לרוסית ולהפך.
איזה פרויקט תרגום התבקשה טומדס לבצע וכיצד עשתה זאת?
טומדס התבקשה לבצע תרגום אפליקציות מקצועי מעברית לרוסית עבור אפליקציית ניווט לרכב וחניה בתשלום. לצורך תרגום זה שכרה טומדס מתרגם אפליקציות מקצועי ישראלי- רוסי ששב לרוסיה ושלט שליטה מוחלטת בשתי השפות.
תחילה הפריד המתרגם בדקדקנות קפדנית בין שורות הקוד לבין החומרים באפליקציה שהיה עליו לתרגם. היה עליו לעשות זאת ללא שום שגיאה כדי שהאפליקציה תפעל באופן תקין.
לאחר מכן, ניסח המתרגם תרגום מדויק של כל המושגים שמות הרחובות הפעולות המיושמות באפליקציה ופרוטוקולי התשלום. תרגום זה התבצע מילה במילה בכדי לשמור על המשמעויות המדויקות של התכנים באפליקציה.
ההתאמות היחידות שבוצעו בו היו שינוי אופני הפניה לאופייני פניה יותר שמרניים הנהוגים ברוסיה תוך שימוש נכבד בגוף שלישי וכן לוקליזציה עמוקה של התכנים מבחינה טכנית אשר תאפשר התאמה יעילה של ממשק האפליקציה הכולל: סוגי הגופן, גודל האותיות וגם של ההיצגים הויזואליים לדגמי הטלפון הנייד המצויים ברוסיה.
המתרגם שהיה גם מומחה לעיצוב דאג לכך שהאפליקציה תיראה ייצוגית בעלת עיצוב נוח לעין ונוח לשימוש במיוחד לאוכלוסיית הקשישים, נתח משמעותי מאוכלוסיית רוסיה אשר הייתה זקוקה לממשק פשוט שיהיה מותאם לאנשים בעלי בעיות ראיה.
לאחר תהליך בקרה ובדיקה קפדני אשר כלל מסך שהראה איך התרגום של האפליקציה מתגלה במציאות תוך כדי יישומו הוגש תרגום האפליקציה המקצועי ללקוח אשר שיבח את איכות התרגום
מחפשים שירותי תרגום? טומדס מחכה לפנייתכם באתר.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים