תרגום הסכמים מקצועי מלווה בשירותי הגהה
תרגום הסכמים בתחום הנדל"ן
חלק מהמרוויחות העיקריות משירותי תרגום הסכמים הן חברות נדל"ן בין לאומיות. חברות אלה חיות מהסכמים רווחיים ותרגום הסכמים מקצועי מהווה עבורן חוליה מתווכת חיונית להשגתם. ידוע לחברות שתרגום הסכמים מקצועי יכול להתבצע רק על ידי מתרגמים מומחים בעלי ניסיון רב בתחום. רק בחברת תרגום מקצועית ניתן למצוא מתרגמים מומחים לתרגום הסכמים. מתרגמים אלה מתגוררים במדינות היעד, נהנים מניסיון רב במתן שירותי התרגום הנדרשים ונגישים לטכנולוגיות מתקדמות המגבירות את קצב העבודה ומוזילות את עלויותיה. אוסף תכונות זה מאפשר להם להיות הגורם המבטיח איכות תרגום גבוהה. לחברת טומדס רשת מתרגמים מומחים, ילידים ומנוסים הפועלת בכל העולם ומעניקה שירותי תרגום בכל תחום מומחיות ב- 90 שפות שונות.
תרגום מעברית לרוסית -מנוף צמיחה חדש לחברות תרגום
הקשר ההולך ומתעצם בשנים האחרונות בין ישראל למעצמה הרוסית מגביר את הביקוש למגוון שירותי תרגום מעברית לרוסית וכן תרגום מרוסית לעברית. תופעה זו בולטת בשוק הנדל"ן זאת בשל ריבוי ההשקעות של אוליגרכים רוסיים בקרקעות ומבנים בישראל. לאחרונה קיימות עדויות גם להשקעות ישראליות בכיוון ההפוך בפיתוח ערים בינוניות ברוסיה דרך רכישת דירות להשקעה. כמובן כמו בכל עבודה תרגום מעברית לרוסית מבוצע בעזרת מתרגמים מומחים בתחומם המתגוררים ברוסיה. מתרגמים אלה אוחזים בידע המשאבים הטכנולוגיים והניסיון הנדרשים לקידום עבודות תרגום לתוצאה האיכותית ביותר.
כיצד אחת מחברות הנדל"ן הגדולות בחרה בשירותי תרגום מטומדס?
טומדס התבקשה לפני מספר שבועות לבצע תרגום הסכמים מעברית לרוסית להסכם פינוי ובינוי לנכס יקר ערך הממוקם באחת מערי הנופש הרוסיות לחופי הים השחור. חברת הנדל"ן ביצעה תחקיר יסודי בטרם בחרה לעבוד עם טומדס. בתחקיר החברה השוותה מחירים בין חברות תרגום רבות ובדקה גם את איכות שירותיהן ומהירותם. היא עשתה זאת באמצעות שליחת תרגומי ניסיון לחברות התרגום אשר נתנו אינדיקציה מהימנה ליכולות הצוותים המקצועיים שלהן. בסוף התחקיר טומדס נבחרה בשל יכולתה לספק שירותי תרגום איכותיים במחירים תחרותיים יחסית לשוק.
מי היה המתרגם המתאים לפרויקט התרגום?
טומדס בחרה לעבודה מתרגם ישראלי ותיק שחזר למולדתו שברוסיה והתיישב באסטרחן. המתרגם התמחה בתרגום משפטי ובתרגום הסכמים בפרט. היה לו ניסיון מקצועי רב בשוק הנדל"ן מעבודתו כעורך דין מסייע בעבודות רבות בכל רחבי רוסיה. בנוסף המתרגם היה בקיא בהפעלתן של תוכנות זיכרון תרגומי מתקדמות, אשר יכולות להשתמש בידע הנצבר מעבודות תרגום משפטי קודמות כדי להוזיל ולזרז תרגום משפטי מתגלגל.
הסוד לתרגום הסכמים איכותי - בקרת איכות קפדנית ושירותי הגהה מקצועיים
מהו הסוד לתרגום הסכמים איכותי? כפי שחשפה העבודה הצלחת התרגום מושפעת באופן ניכר מבקרה יעילה והגהה מקצועית, במידה וזו נדרשת. המתרגם המשפטי המומחה החל לעבוד על תרגום הסכם הפינוי והבינוי ביסודיות מחמירה. המתרגם ידע שתרגום הסכמים הוא תחום רגיש היורד לפרטים הקטנים ביותר. אפילו מילים בודדות בתת סעיף המפורשות שלא כהלכה עלולות ליצור פירצה משפטית אשר תסכן את העסקה כולה. משום כך המתרגם ביצע מעקב ותיקון מדוייקים לכל ניסוח בתרגום.
כדי לקצר את זמן העבודה השתמש המתרגם בתוכנות זיכרון תרגומי אשר מעתיקות ביטויים ומשפטים שלמים מעבודות רלוונטיות מאותו תחום לרוב של אותו לקוח. תוכנות אלו משמרות את איכות תרגום הביטויים והמשפטים החוזרים כי הן גורמות להעתקן המכנית ללא "טעויות סופר". תפקיד נוסף של התוכנות הללו הוא הוזלה של עלויות התרגום וצמצום זמן העבודה. בזכותן המתרגם יכול לבצע את העתקת הביטויים החוזרים בלחיצת כפתור במקום באופן ידני, דבר החוסך ממנו זמן ומאמץ רבים.
תפקידו העיקרי של המתרגם בפרויקט בו מופעלות התוכנות הללו הוא עריכה קפדנית ושמירה על ההקשר המיטבי בין המשפטים בתרגום החוזה. זאת בכדי לשמור על הדגשים הייחודים בכל חוזה ולשקף את משמעותם המדויקת. המתרגם מאחד את כלל ביטויי התרגום לתמונה שלמה של מסמך משפטי איכותי. כדי להבטיח שהתרגום המשפטי יהיה חד וברור מספיק עבר התרגום הגהה מקצועית אשר ביצעה בו תיקונים קטנים אך חשובים. התרגום הוגש ללקוח בצירוף אישור נוטריוני מנוטריון מוסמך. הלקוח שיבח את התרגום האיכותי והמהיר שהוגש לו.
זקוקים לתרגום משפטי או שירות שפה אחר? נסו את טומדס
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים