- שפות ›
- תרגום מעברית לאנגלית
- שירותים ›
- תרגום הסכמים
תרגום כתב שיפוי מעברית לאנגלית
אחד מסוגי המסמכים המשפטיים שהצורך בו עולה בשנים האחרונות הוא כתב שיפוי לנושאי משרה. חברות גדולות מוצאות בו צורך על מנת להגן על בכירי החברה ומנהליה מפי תביעות אישיות הקשורות בפעילותם במסגרת החברה. היות והרבה תעשיות בישראל קשורות קשר הדוק גם לעבודה בחו"ל, למשל סניפים מקומיים של חברות בינלאומיות, עולה לעיתים קרובות גם הצורך בתרגום כתבי השיפוי. למשימות אלו נדרש מומחה לעניין ותרגום מדויק ומקצועי.
בשבוע שעבר התקבלה בטומדס בקשת תרגום מאחד ממשרדי עורכי הדין הגדולים בארץ, לקוח קבוע של טומדס. עורך דין מהמשרד פנה אלינו לתרגום כתב שיפוי של לקוח שלו, חברת תעשייה גדולה, אותו הוא ביקש שנתרגם לאנגלית. המסמך, שכלל כ-5,000 מילים, היה כתב שיפוי סטנדרטי. הוא הכיל פירוט של סכום השיפוי, תנאי התשלום, התקופה אליה הוא מתייחס וכדומה.
העברנו ללקוח הצעת מחיר ולאחר אישורה העברנו את המסמך לתרגום דחוף אצל מתרגמת משפטית מומחית שלנו בארה"ב, משפטנית במקצועה ובעלת התמחות ונסיון בדיני חברות. היא ביצעה תרגום מדויק ברמה הגבוהה ביותר ואת המסמך העברנו חזרה ללקוח תוך כמה ימים. למחרת קיבלנו פידבק חיובי ישר לתיבת המייל, והוא הודה לנו על העבודה הטובה.
צריכים תרגום משפטי? אנו בטומדס נשמח לעזור. פנו אלינו עוד היום דרך הטופס באתר, במייל או בטלפון ונעמוד לרשותכם.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים