לוקליזציה לתרגום קורות חיים על ידי מומחים בתחום
תרגום קורות חיים - הנגשת סיפור החיים המקצועי שלך לשאר העולם
אנשים רבים חולמים להצליח בחו"ל על ידי מציאת עבודה טובה. האם ישנה דרך יותר טובה לשפר את הסיכויים למצוא עבודה נחשקת מאשר תרגום קורות חיים מקצועי בחברת תרגום מנוסה ואיכותית? התשובה פשוטה מאד: קורות החיים מהווים את סיפור החיים המקצועי של האדם. כדאי מאד שהתרגום שלהן יהיה מקצועי, ראוי ומותאם אישית, כאשר מציגים אותם בחלון הראווה לבחינת שאר העולם. חברת תרגום מקצועית תציג את קורות חייו של הלקוח באופן המקצועי ביותר.
תרגום קורות חיים ללקוח מעניין במיוחד
בעקבות החלטת משפחתו לעבור לחיות באוסטרליה ולהתגורר בקרבת הוריי אשתו הזקנים, קצין בכיר בצה"ל, מומחה לוגיסטיקה, שניהל חברות פרטיות רבות בשוק הישראלי הפרטי, נזקק לתרגום מקצועי לאנגלית של קורות החיים שלו. הקצין ערך מחקר שוק ומצא שטומדס, אחת מחברות התרגום המובילות בתרגום קורות חיים, מעניקה תוצרי תרגום איכותיים, במהירות רבה ובמחירים סבירים. הקצין החליט לנסות את שירותנו.
מי המתרגם המתאים לתרגום קורות חיים?
תרגום קורות חיים הוא עניין מסובך הדורש היכרות והתאמה נכונה לקהל היעד המקצועי אליו מבקשים לתרגם. משום כך מצאנו מתרגם ישראלי לשעבר המתגורר בסידני, מומחה בתרגום של קורות חיים, בקיא בתחום משאבי האנוש ושולט בשתי השפות ברמת שפת אם. נוסף על כך, המתרגם המתאים לתרגום שכזה צריך להכיר היטב את תחום משאבי האנוש ולחיות את שתי התרבויות כבשר מבשרו. מדוע? מפני שתרגום קורות חיים דורש הצגה טובה לרקע המקצועי של האדם בתרבות ארגונית חדשה במדינה זרה.
כיצד התבצע תרגום קורות החיים?
המתרגם השתמש בהיכרותו עם התרבות האוסטרלית ועם תחום משאבי האנוש על מנת לערוך את תרגום קורות החיים מעברית לאנגלית באופן תואם לציפיותיו של המעסיק האוסטרלי הממוצע בתחום הלוגיסטיקה. כדי ליצור את המצג ההולם לקורות החיים, השתמש המתרגם בתרגום מקצועי ומדוייק, מילה במילה, המתאר את הישגיו המקצועיים של הקצין. אך נוסף לתרגום הטהור, הפעיל המתרגם כישורי לוקליזציה ייחודיים, אשר יהפכו את מסמך קורות החיים המתורגם לבולט ומזמין.
זהו בדיוק תפקידה של הלוקליזציה, התאמה תרבותית והדגשת רעיונות מהמסמך לתרגום שיוכלו לתפוס את העין והלב של הצרכן אליו הם מיועדים, במקרה הזה מנהלים אוסטרליים פוטנציאלים מתחום הלוגיסטיקה.
ניתן להמחיש את התפקיד הזה באמצעות משל: התרגום הטהור הוא הגשר עליו הולך טקסט המסמך בדרך אל האנשים המיועדים אליו במטרה לכבוש את ליבם, ולגייסם למטרת קידום המוצר או האישיות שהטקסט נועד לקדם. הלוקליזציה היא הדרך המיוחדת בה מפתה המסמך את קוראיו באמצעות שינוי לבושו בהתאם לציפיות הקהל אליהן הוא מאזין היטב.
תגובת הלקוח
הקצין שמח מאד כשקיבל את המסמך המתורגם, הוא הודה לנו על התרגום המהיר והאיכותי אך בעיקר ציין לשבח את השירות האדיב ואת היחס האישי שניתן לו במהלך התרגום.
מנהלי הפרוייקטים והמתרגמים שלנו תמיד זוכרים שמאחורי תרגום קורות חיים, כמו כל תרגום, ישנם בני אדם עם שאיפות, ציפיות וחלומות.
אנו שמחים לעמוד לשירותו של מי שזקוק לשירותי התרגום שלנו, לכן נשמח לעמוד לשירותכם בכל בקשה.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים