- שפות ›
- תרגום לערבית
- שירותים ›
- תרגום ברושור
תרגום לערבית בידי מתרגמים דוברי שפת אם
אחד הצדדים המעניינים ביותר לעיסוק מקצועי בתרגום הוא הגיוון הרב שמביאים איתם הפרויקטים והלקוחות השונים. אנו בטומדס עובדים מול סטארטאפים קטנים וחברות ענק במשק; מול מלכ"רים מתחומים שונים ומול משרדי עורכי דין; לעיתים מקבלים בקשות תרגום משפטיות, לעיתים תרגום שיווקי או פרסומי, לעיתים תרגום טכני… יש ממש הכל מהכל, ולכל פרויקט אנו מתאימים את המתרגמת או המתרגם הנכונים אליו, מבחינת התמחות, שפת אם, מומחיות בעולמות תוכן שונים ועוד. כל מקרה הוא ייחודי - כמו למשל בקשת תרגום שקיבלנו בימים האחרונים ממוזיאון גדול בארץ, ששלח לנו חומר שיווקי בעברית וביקש תרגום לערבית שלו. מדובר היה בשני טקסטים קצרים לברושור שיווקי לתערוכה חדשה - טקסטים שיועדו כאמור לברושור אך בהמשך יכנסו כנראה גם לאתר המוזיאון, לניוזלטר, לספרון שעוסק בתערוכה ועוד ולכן צריכים להיות מייצגים ורחבים מספיק כדי שאפשר יהיה להתאים אותם בעריכה פשוטה גם לאותם צרכים אחרים.
אישרנו מול נציג המוזיאון את הצעת המחיר של עבודת התרגום והעברנו את המסמך ששלח לנו - שני עמודים בוורד - למתרגמת שלנו בארץ, דוברת עברית וערבית שתיהן כשפות אם ובעלת רקע באומנות כך שהיא מכירה את המונחים המקצועיים ואת סגנון הכתיבה המקובל (ואפילו את נושא התערוכה הכירה). היא ביצעה תרגום מדויק ומוקפד, ושמרה על רוח הדברים והסגנון הקולח המקורי של הטקסט כדי שיורגש שמדובר ממש באותו הטקסט רק בשפה שונה. כל זאת עשתה תוך ימים בודדים, כך שאת מסמך הוורד המתורגם קיבל הלקוח בזריזות בחזרה, והתקשר להודות לנו על התרגום הטוב ולאחל שנה טובה ומתוקה.
זקוקים גם אתם לתרגום לערבית, תרגום לסינית, תרגום לאנגלית או כל שפה אחרת? פנו לטומדס, דרך הטופס באתר, במייל או בטלפון, ונשמח לעמוד לשירותכם.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים