תרגום תוויות בידי מומחים לתרגום טכני
תרגום טכני – שירות חיוני להנגשת מוצרים
אחד התחומים המרכזיים ביותר בתעשיית התרגום הוא תרגום טכני. בתחום זה חברת תרגום מקצועית מחויבת לתת שירותים מגוונים המסייעים בהנגשת מוצר לציבור לקוחות חדש. בתהליך זה מלמדים את ציבור הלקוחות כיצד להשתמש במוצר בצורה יעילה ונכונה בכדי למנוע תקלות או פגיעה בחוויית המשתמש.
בתחום התרגום הטכני ישנם היבטים רבים: חלקם היבטים משפטיים בשל הצורך לדייק במסרים עד הפרט האחרון. חלקם שיווקיים לשם הפיכת ההנחיות הטכניות או פרטי המוצר לנאים לעין ומזמינים ללקוח. וחלקם בתחומי העיצוב והלוקליזציה בכדי להתאים את המוצר לקהל היעד ולהחדירו לתודעת הלקוחות. במקרים נדירים, נוסף לתרגום טכני גם אלמנט יצירתי הנקרא כתיבה טכנית בה כותבים טקסט מאפס עבור קהל היעד. התחום חייב להיות מסופק על ידי מתרגמים מומחים. טומדס מספקת שירותי תרגום טכני מגוונים כבר 13 שנה בידי מתרגמים מומחים ומנוסים המתגוררים במדינות היעד.
תרגום מעברית לרוסית – אחד השירותים המקצועיים ביותר של טומדס
חברת טומדס מספקת שירותי תרגום ושירותי שפה משלימים במעל לתשעים שפות שונות. כל שירותי התרגום מסופקים ברמת האיכות הגבוהה ביותר על ממתרגמים מומחים ומנוסים המוסמכים לכך. ישנן שפות מסויימות בהן קל יותר למצוא מתרגמים ברמה גבוהה בשל ביקושן הרב. כמו כן, היצע נרחב של מתרגמים עבור השפות הללו הן במדינות היעד והן באוכלוסייה הישראלית בה ממוקמים המשרדים הראשיים של טומדס מסייע למצוא עבורן ביתר קלות מתרגמים מקצועיים. אחד מצמדי השפות הללו תרגום מעברית לרוסית וכמובן גם להיפך. תרגום בצמד השפות הזה נהנה מהיצע נרחב יותר של מתרגמים מקצועיים. מדוע? בשל האוכלוסייה הרוסית הגדולה הנמצאת במדינת ישראל ומהווה גשר בין התרבות הישראלית והתרבות הרוסית. אוכלוסיית מתרגמים זו שולטת בעברית וברוסית ברמת שפת אם ומכירה את תרבויות היעד כמו את כף ידה.
בקשת הלקוח – תרגום תוויות מוצרים מקצועי
לפני מספר שבועות הלקוח החדש שלנו, חברה חשובה בתחום הדברת המזיקים המסוכנים, ביקש מטומדס לבצע עבורו תרגום תוויות מוצרים מקצועי על ידי מתרגמים טכניים מומחים. תרגום תוויות הוא תחום עדין ומורכב בו נפגשים שלושת האלמנטים: תרגום משפטי, תרגום שיווקי ותרגום טכני טיפוסי לכדי יצירה מקצועית אחת.
כיצד באים האלמנטים לידי ביטוי? בכתיבה ובעיצוב תווית המוצר באים לידי ביטוי אלמנטים שיווקיים בכדי לקלוע לקהל היעד הרלוונטי. אלמנטים אלה מנסים לקלוע משתי בחינות גם מבחינת התרבות הכללית במדינת היעד, אך בעיקר לנורמות והציפיות הנהוגות בתחום המקצועי הרלוונטי. למשל, בהתאם להיגיון, תווית למוצרי הדברה תהיה שונה לחלוטין מתווית בתחום הטיפוח. לתרגום התווית גם אלמנטים משפטיים כיוון שפירוט הנחיות ההפעלה והסיכונים של המוצר חייב להיות ברור, בולט לעין ומדויק ללא אפשרות לפרשנות. זאת בכדי למנוע נזק מהפעלת מוצר שגויה וסיכון לתביעה אפשרית. מובן שהמומחיות בתרגום טכני קלאסי ניטרלי נטול פניות קצר קולע ובהיר ככל האפשר היא חיונית כאשר מתרגמים תווית של מוצר ומשלבת בתוכה את כל האלמנטים הקודמים.
כיצד התבצע תרגום התוויות ואילו שירותים השלימו אותו?
לצורך תרגום מקצועי לתוויות המוצרים אשר כללו הוראות הפעלה, רשימת מרכיבי המוצר וסלוגנים המציגים לאוכלוסיית המתעניינים את איכויות המוצר גייסה טומדס מתרגם מומחה לתרגום תוויות מוצרים. המתרגם התמחה התמחות כפולה בתרגום שיווקי ובתרגום טכני והיה בקיא ברגישויות המשפטיות של תחום ההדברה מתוך ניסיונו בעבודות רבות בתחום.
המתרגם החל לבצע תרגום מדויק, בהיר וקולע לכל תווית, לכל הנחיה, לכל סלוגן וכל לוגו וסימן מסחרי על האריזה. כדי לבצע תרגום אפקטיבי המצליח להשתחל לתוך המרחבים הקטנים של האריזה נעזרה טומדס גם במעצב מומחה, אשר בשיתוף פעולה הדדי עם המתרגם שמר על הנראות הוויזואלית הייצוגית של התרגום המקצועי. כך התאפשרה השתלת התוכן השיווקי והאינפורמטיבי של המוצר ללא משפטים שבורים, וללא עומס טקסט בלתי קריא על האריזה. לאחר שיתוף הפעולה הפורה והמתואם בין המתרגם למעצב, שהניב במהירות תוויות מתורגמות, בוצעה בדיקה של מתרגם משפטי מומחה כדי לוודא שאין בתוויות שום שגיאה העלולה ליצור "פרצה משפטית". התרגום נמצא ראוי והוגש ללקוח. הלקוח היה מרוצה מהתרגום שקיבל ומהמהירות בה בוצע.
זקוקים למגוון שירותי התרגום של טומדס? אתם מוזמנים לפנות אלינו באתר בצ'ט או בטלפון.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים