תרגום טכני באיכות גבוהה
לפני עשרה ימים פנתה אלינו חברת נדל"ן גדולה שביקשה לפתח פרויקט בניה חדש. חברת הנדל"ן ביקשה מחברת טומדס לבצע תרגום מפרט מכר מעברית לרוסית. תרגום מפרט מכר הוא מצד אחד תרגום טכני ומצד שני תרגום משפטי. מדובר בסוג של חוזה כולל המסביר למשקיע בדיוק מהו יקבל בדירה שתיבנה. מהן האפשרויות הגלומות בה ואילו השקעות ותשתיות ירכיבו אותה.
תרגום טכני באיכות גבוהה
תרגום טכני הוא אחד השירותים המבוקשים ביותר בשוק כיום. שירותי תרגום טכני מסייעים ללקוחות לתפעל מוצרים רבים ולהיחשף לקהלים חדשים. דוגמאות לכך ניתן למצוא בכל תרגום מדריך טכני, כל תרגום הנחיות בטיחות, כל תרגום מפרט טכני וכל תרגום חוברת הפעלה. תרגום טכני מאפשר לאנשים להשתמש במוצר של הם באופן בטוח או לדעת בבירור מה הם מקבלים כאשר הם רוכשים מוצר מסוים.
טומדס מבססת את התרגום הטכני שלה על רשת מתרגמים מומחים ומנוסים בתרגום טכני בעלי ניסיון משלל תעשיות שונות. ממפעלים גדולים הזוכים לתרגום הוראות בטיחות ועד ליצרני היי טק הזוכים להכיר מוצר ללקוחות שלהם באמצעות תרגום הוראות יצרן. בטומדס שירתנו מעל מאה אלף לקוחות במגוון שירותי תרגום טכני וזכינו להמלצות רבות מלקוחות, שנהנו מאיכות תרגום גבוהה במהירות רבה
מה הם הדגשים כאשר מבצעים תרגום טכני?
קודם כל תרגום טכני חייב להיכתב באופן ניטרלי ונטול פניות. אין שיווק ישיר בתרגום טכני אלא שיווק מרומז מאד בשוליים. ידוע שהתוכן הוא המרכז כשמדובר ביצירת תרגום טכני, לרוב יורדים לפרטים הקטנים ביותר בשביל להסביר למשל, איך לתפעל מוצר. או לחלופין, מה נכלל בתוך השקעה שאתם מבקשים לקחת בה חלק.
תרגום טכני נועד להעביר את התוכן בצורה הכי פשוטה, זורמת ונגישה לכן הסגנון ניטרלי כדי לא להסיח את הדעת מהתוכן.
למעשה, לרוב בכלל לא ניתן לאתר אלמנטים שיווקיים מובהקים בתרגום מסמך טכני. הערך השיווקי של התרגום הטכני נובע לרוב מהצורה בה התוכן מסודר, מודגש ומונגש. מהאופן בו המסמך קריא, ברור, מושך את העין, יורד לפרטים הקטנים ובכך משרה על הלקוח הפוטנציאלי תחושת ביטחון.
בעקיפין, באופן שבו המסמך כתוב הוא משדר למתנסים בו שהחברה משקיעה במוצרים שלה ורוכשי המוצרים שלה בכך שהיא מעבירה להם בצורה פשוטה ונוחה את כל מה שהם צריכים לדעת על המוצר. בעצם ההשקעה שניכרת בתרגום טכני מקצועי מושגת אמינות שיכולה להוביל לזרם של לקוחות חוזרים.
דגש נוסף בתחום התרגום הטכני מחייב שימוש במשפטים קצרים, ממוקדים ותכליתיים. בתרגום טכני המטרה היא להעביר מידע ללקוח ולא לספר סיפור. עליו לחסוך זמן ככל שניתן, תוך כדי שהוא מעביר מקסימום מידע כדי לשרת את הלקוח בצורה הטובה ביותר. "פחות זה יותר" בתרגום טכני ואם החומר עובר נכון הוא כבר ישפיע על הלקוח באופן הרצוי.
תרגום משפטי ממומחים מנוסים
טומדס היא חברת התרגום המובילה בשוק הישראלי כשמדובר במתן שירותי תרגום משפטי. אנו מעניקים שירותי תרגום משפטי כבר 15 שנה באמצעות מערך מתרגמים מומחים ומנוסים, דוברי שפת אם וילידי מדינות היעד. המתרגמים שלנו הם משפטנים מקצועיים מרביתם עורכי דין לשעבר בעלי רקע ספציפי בתחומי החוק הנדרשים ללקוח בכל התמחות.
בין השירותים שהעניקה טומדס נכללים שירותי תרגום מסמכים משפטיים כגון: תרגום חוזים מקצועי בידי מתרגמים מומחים. תרגום הסכמים באיכות גבוהה מהמתרגמים המובילים בשוק. תרגום מסמכי מכרז למדינות רבות בהתאם לכל החוקים והתקנות.
ביצענו גם שירותי תרגום להוראות בית הדין כגון: תרגום כתבי תביעה ממתרגמים בעלי השכלה משפטית רלוונטית לתעשיה בה מוגשים המסמכים. מרבית המתרגמים המשפטיים שלנו לשירות זה הם עורכי דין לשעבר לדיני חברות ודיני צווארון לבן. שירותי תרגום כתבי הגנה עתירי ניסיון. המתרגמים שלנו זכו לתרגם מסמכי הגנה משפטית לחברות גדולות ותאגידים בינלאומיים רבים.
לטומדס המלצות רבות בתחום. פסקי דין רבים משופטים נכבדים זכו לתרגום בטומדס.
בנוסף לכך טומדס צברה מוניטין רב במתן שירותים משפטיים מגוונים שאינם תרגום עסקי כגון, מתורגמנות לבתי משפט. תמלול לראיות משפטיות כגון סרטונים והקלטות, ואישורים נוטריונים המוכיחים את נאמנותם של מסמכים משפטיים ופיננסיים רבים למקור בהתאם לחוק.
טומדס העניקה שירותי תרגום משפטי למעל מאה אלף לקוחות מכל התעשיות הגדולות. שירתנו חברות בינלאומיות, עמותות גדולות, תאגידים בין לאומיים, גופים ממשלתיים, לשכות עורכי דין מקומיות וארציות ומשרדי עורכי דין מהגדולים בארץ. ביצענו אף תרגומי כתבי דין לבתי משפט מערכאות גדולות.
עבודות התרגום המשפטי שלנו מוגשות תמיד במועד. באמצעות מערך המתרגמים המומחים שלנו אנו מסוגלים להתחייב לתרגום מסמכים משפטיים תוך פחות מ- 48 שעות לכל דיון דחוף.
לעבודה הנוכחית נבחר מתרגם בעל שתי התמחויות במקביל הראשונה בתרגום משפטי והשניה בתרגום טכני. למתרגם, עורך דין לשעבר לדיני נדל"ן, היה ניסיון של 25 שנים בעבודות מול תעשיית הנדל"ן. הוא זכה להמלצות רבות על שירותי התרגום המשפטי והתרגום הטכני שסיפק לאורך השנים. הוא היה ידוע במהירות ההגשה שלו ואיכותם הגבוהה של תרגומיו.
תרגום מעברית לרוסית במחירים תחרותיים
אחד השירותים המבוקשים ביותר בטומדס הוא תרגום מעברית לרוסית לכל התמחות. שירות זה והשירות ההופכי לו: תרגום מרוסית לעברית, ממוקמים בעשיריה הראשונה בשירותי השפה הפופולאריים של טומדס. הם בין המובילים בין שירותי השפה באלף צמדי שפות שונים. ישנן מספר סיבות לכך שחשוב לדעת מה הם צמדי השפות המבוקשים ביותר של חברת תרגום ומדוע כדאי לפנות אליה בצמדי השפה הללו.
הסיבה הראשונה שחשוב לעלות על השפות הפופולאריות של חברת תרגום לאורך השנים היא עובדה פשוטה. ככל שחברת תרגום עשתה יותר עבודות בצמד שפות מסוים כך יש לה תיק עבודות רחב יותר להציג ללקוח במגוון התמחויות. הלקוח יכול להיחשף ליותר פרויקטים קודמים שלה. הוא מסוגל להתרשם מלקוחות קודמים שחברת התרגום עבדה עמם, באותו צמד שפות, אפילו מתעשיות שונות.
ניתן להרוויח תמונה יותר מלאה של חברת תרגום, כשבודקים את שירותי התרגום הפופולאריים שלה, אך זוהי רק ההתחלה. ככל ששירותי תרגום בצמד שפות מסוים ובהתמחות מסויימת מתורגלים ורווחיים יותר, כך הצע המתרגמים המומחים המפיקים תרגום ברמה גבוהה עולה בהתאם.
יתרה מזאת, המומחים המתורגלים מסגלים עם הזמן נהלי עבודה ותיאום יותר מהירים ויעילים. התוצאה של נהלי עבודה משופרים, היא איכות תרגום משודרגת, המתבצעת בזמן עבודה קצר יותר.
בנוסף על כך, שירותי תרגום בצמד שפות פופולארי ובהתמחויות מבוקשות צפויים להיות זולים יותר. ישנן שתי סיבות ששירותי תרגום לרוסית בטומדס יוצעו במחירים נוחים יותר. הסיבה הראשונה: תחרות פנימית גדולה בין שפע של מתרגמים יעילים ואנשי מקצוע אחרים, המסוגלים לספק תרגום איכותי במינימום זמן.
במצב כזה חברת התרגום יכולה להציע ללקוחותיה את המתרגמים עם ההצעה המשתלמת ביותר. עדיין תוך שימור איכות התרגום הגבוהה וזמני ההגשה המהירים. כאשר יש שפע של מתרגמים מומחים לבחור ממנו, רק טבעי שמחיר השירות ירד ותימסר תמורה יותר מספקת עבור האגרה.
הסיבה השנייה היא סיבה טכנולוגית: ניסיון בתרגומים לשפה מסויימת יכול להפוך בתנאים מסויימים לקיצוץ עלויות ללקוח. לכן תרגום לרוסית בטומדס מוצע במחיר התחרותי של 0.52 אגורות בלבד.
תהליך תרגום מפרט המכר לרוסית
תרגום איכותי לרוסית ולכל שפה מתחיל בשירות לקוחות טוב. תרגום עסקי איכותי לרוסית ממשיך בהפעלת מתרגמים מומחים תוך הסתייעות בתוכנות תרגום ועריכה מתקדמות. לבסוף, תרגום מסמכים לרוסית באופן מקצועי, מבוסס על בקרת איכות קפדנית השומרת על איכות תרגום גבוהה. התרגום מוגש במהירות במחיר נוח לכל כיס.
שירות לקוחות יעיל ומקצועי 24/7
טומדס נוהגת להעניק ללקוחותיה שירות לקוחות מקצועי 24/7. אנו עושים זאת בעזרת נציגי שירות הלקוחות שלנו. גורמים מקצועיים מנוסים הפועלים ממוקדי שירות בישראל ובפיליפינים וכך מאפשרים מענה מידי ומעמיק לכל פניה של לקוח. כידוע, שירות לקוחות איכותי הוא גורם מפתח ליצירת אמון אצל הלקוח ושימור תחושת הביטחון שלו. טומדס מעניקה מענה אישי לכל לקוח בפגישות אישיות ובשיחות וידאו.
מנהלי הלקוחות של טומדס משמשים ככתובת מקצועית אחת ויעילה ללקוח. כתובת שגם חוסכת זמן יקר ללקוח על התקשרויות וניהול מספר גורמים מקצועיים במקביל. תפקידם לקשר בין המתרגמים ואנשי המקצוע במהלך הפרויקט לבין הלקוח בשני מקרים: הראשון – כאשר הלקוח מבקש לקבל עידכונים על התקדמות עבודתו או לבצע בתוכה שינויים ותוספות.
המקרה השני – כאשר מתרגמים מומחים, כותבי תוכן מקצועיים, מעצבים גרפיים מנוסים, עורכים ותיקים או מומחי לוקליזציה מעלים שאלות ללקוח במהלך עבודה. כך הם יכולים לקבל קונטקסט חיוני שישדרג את איכות עבודת התרגום, או לזכות באישורים להצעות עריכה מקצועיות לתוכן ולהעדפת מושגים מסויימים בעבודה.
בפגישה הראשונה עם הלקוח, מנהל הלקוחות שלנו סיכם איתו על מועד הגשת העבודה. טומדס התחייבה להגיש את התרגום תוך שלושה ימי עסקים. כמו כן, סוכמו מחירי העבודה בתעריף תחרותי של 0.34 ₪ למילה. בנוסף לכך נוצר קו תקשורת רציף בין הלקוח לבין הצוות המקצועי להמשך הפרויקט.
בפגישה השניה סוכמה זהות המתרגמים המומחים שיבצעו את הפרויקט. תחילה הוחלט לבחור במתרגם מומחה לתרגום משפטי ותרגום טכני, בעל ניסיון של 25 שנה בתרגומים טכניים ומשפטיים מעברית לרוסית. כמות המילים שהכיל מפרט המכר הייתה 33 אלף מילים. לאור כמות המילים המאסיבית בתרגום הוחלט להעמיד את המתרגם המומחה בראש צוות של שני מתרגמים מומחים נוספים.
המתרגמים, בעלי ניסיון של 18 שנה בביצוע תרגום משפטי ותרגום טכני, היו בעלי יכולת עריכה עצמית ושלטו בתוכנות תרגום מתקדמות. מנהל הלקוחות שימש ככתובת המקצועית המתאמת בין המתרגמים ללקוח לגבי כל סעיף וסעיף במפרט הטכני. סוכם שיעדכן את הלקוח על כל התקדמות של העבודה משלב לשלב.
בנוסף, הוחלט להכניס לפרויקט מעצב גרפי מהמובילים בשוק, שישמש כמשגיח על השילוב בין התוכן לעיצוב. זאת כדי לוודא שהפרטים בטבלאות הרבות שבמסמך ישמרו כראוי ויושתלו במקום ובהקשר המתאים. בסוף הפגישה השניה אושר גם המעצב המקצועי המפקח והיה ניתן להתחיל בתרגום.
זירוז ושדרוג איכות תרגום מסמכי המפרט בעזרת תוכנות
במהלך העבודה הוחלט לבצע שימוש בתוכנות תרגום מתקדמות בכדי להשיג שלוש מטרות במקביל: לשמור על איכות תרגום גבוהה ואף להעצימה, להגביר מאד את מהירות ביצוע התרגום בעבודה. מטרה נוספת הייתה להוריד את המחיר הורדה משמעותית בשל החיסכון בזמן המושקע בעבודת תרגום ידנית.
אילו תוכנות תרגום מתקדמות קיימות?
תוכנות התרגום המתקדמות בהן טומדס משתמשת שייכות בעיקר לשני סוגים: תוכנות זיכרון תרגומי ותכונות לעריכה לאחר תרגום ממוכן, כמו תוכנת memoQ. תוכנות משני הסוגים עובדות באופן הבא:
כיצד עובדות תוכנות תרגום ועריכה מתקדמות?
תחילה, התוכנות מאתרות בהתבסס על מאגר גדול של ביטויים, את הביטויים החוזרים במפרט הבניה. החזרות המתגלות במסמך יכולות להיות מילים בודדות, או משפטים שלמים ולעיתים גם כמה משפטים. בשלב הבא, החזרות בשפת המקור נתפסות על ידי התוכנה ועוברות תרגום אוטומטי לביטויים מקבילים בשפת היעד. ביטויים אלה מושתלים בתוך המסמך במהירות לצד חומרים ייחודיים לו שעוברים תרגום ידני.
המתרגמים פועלים בזהירות ובשיקול דעת בעת התרגום במיוחד בעת השימוש בתוכנות. הם מבטיחים שהתכנים יישמרו בהקשר הנכון בשלמות לשונית. הביטויים החוזרים המבוססים על עבודות קודמות בתעשייה, לעיתים עבודות מאותו לקוח, עוזרים בכך.
לאחר מכן תוכנות העריכה הממוחשבות נכנסות לפעולה. הן תורמות לבקרת האיכות של הטקסטים שעברו מיזוג בין תרגום ממוכן לתרגום ידני. גם התוכנות הללו מבוססות על מאגר ביטויים חוזרים, שכבול בשורת חוקי לשון ותחביר. התוכנות הללו מסמנות למתרגמת משפטים בעייתיים בהם ישנו סרבול לשוני, או לחלופין שגיאות הקשר וטרמינולוגיה.
תוך הסתמכות המאגר שבתוכן, התוכנות בודקות כל מילה במסמך. הן מסייעות למתרגמים בעת העריכה הקפדנית לבחור אלטרנטיבות מתאימות לשימוש בעת תרגום המסמכים.
המתרגמים נעזרים בהן בעת עשיית שלושה שלבים של בקרת איכות למסמך הכוללים סקירה כללית, עריכת עומק ולבסוף עריכה סופית של התוכן עד הפרטים הקטנים ביותר שלו.
אילו יתרונות סיפקו תוכנות התרגום והעריכה לעבודה הנוכחית?
קצב העבודה על מסמכי המפרט עלה ביותר מ- 40% בנוסף לכך התגלו במסמך חזרות בהיקף של 60%. כמות כל כך גדולה של ביטויים חוזרים שתורגמו באופן מיידי ואוטומטי. זאת כמובן תוך בזהירות רבה תוך שמירת ההקשר הנכון, השימוש המקצועי בשפה והתחביר. גרמו להוזלה משמעותית במחיר העבודה. טומדס העניקה בזכות הביצועים הללו הנחה ללקוח.
בקרת איכות בעזרת שיטת הבקרה המשולשת
שיטת הבקרה המשולשת היא שיטה ייחודית בת שלושה סבבי בדיקה, הגהה ועריכה מעמיקים המתקיימים במידת הצורך. השיטה חושלה בטומדס במהלך העשור האחרון והיא מסייעת בהבטחת איכות התרגום לעבודותינו.
תחילה, מתבצעת סקירה כללית למסמכי המפרט הטכני המתורגמים לרוסית לכל סעיף וסעיף. סקירה זו מתרחשת תוך השוואה למקור ובהתייחס לשינויים הכרחיים שיש לנקוט בהם כדי להתאים לתרבות היעד.
בסקירה זו נקלטת התמונה הכללית של המסמך. בשלב הזה מתבצעת הגהה מקצועית ראשונית, המזהה ומתקנת טעויות בולטות שקופצות לעין. לרוב טעויות לשוניות, תחביריות או טעויות טרמינולוגיה והקשר. כל הטעויות הללו מתוקנות במהירות הבזק.
בפרויקט הנוכחי שלב זה היה חשוב במיוחד. זאת בשל ההסתמכות על שלושה מתרגמים ומעצב והצורך להקפיד לאור זאת על תוכן אחיד וזורם ועיצוב שמותאם אליו באופן הגמוני.
בשלב השני המסמך זוכה לעריכת עומק. במהלך עריכת העומק המתרגם וצוותו יורדים לרזולוציות נמוכות במסמך. הם בוחנים כל משפט במסמך. נבדק כיצד כל משפט מתקשר לשאר המשפטים בפסקה מבחינת לשון ותוכן. כמובן שנבחן כיצד הפסקאות מתקשרות לכל אורך המסמך. כך מתאפשר תרגום זורם, מובן, מקצועי ונעים לקריאה.
בשלב האחרון בעריכה הסופית זוכה המסמך לבקרה המחמירה מכולן. בקרה זו יורדת עד רמת המילה הבודדת, הפיסוק והחיבור בין העיצוב לתוכן. לצורך העניין, אפילו פרט קטן כמו גודל השדות בתוכם מושתלים כותרות התרשימים, הטבלאות והדיאגרמות עובר בדיקה והתאמה. כל פרט במסמך מתוקן עד שנוצרת התאמה גמורה לציפיות הלקוח וקהל היעד שלו.
תרגום מפרט המכר לרוסית עבר בהצלחה את כל שלבי הבקרה המשולשת. הלקוח קיבל את העבודה תוך שלושה ימים. הוא הפגין שביעות רצון גדולה מהאיכות הגבוהה ומהחיבור המוצלח בין העיצוב לתוכן.
זקוקים לשירותי תרגום?
אם אתם זקוקים לשירותי תרגום באלף צמדי שפות שונים בכל התמחות אתם מוזמנים לפנות לטומדס. אנו זמינים עבורכם 24/7 בצ'אט באתר, במייל ובטלפון. פנו אלינו וזכו להצעת מחיר תוך פחות משלושים דקות.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים