תרגום מצגות בעזרת מתרגמים מומחים המתגוררים במדינת היעד
תרגום מצגות השילוב המושלם בין תרגום שיווקי ותרגום טכני
האם ידעתם שאחד הכלים השיווקיים החשובים בעולם תרגום מצגות מקצועי הוא שילוב ייחודי של תרגום שיווקי ותרגום טכני? לכאורה מדובר בשני תחומים בעולם התרגום אשר רחוקים אחד מהשני כרחוק מזרח ממערב. חברת טומדס המספקת תרגום מצגות מקצועי כבר 15 שנה ביותר מתשעים שפות כחלק ממערך שירותי התרגום שלה, בכל תחום התמחות ולכל שפה, תיתן לכם סקירה קצרה במה מדובר.
תרגום טכני הוא תחום של כתיבה ניטרלית, מאופקת, מוקפדת ואינפורמטיבית. כתיבת תרגום טכני אמורה רק לידע את הקונה אשר כבר רכש את המוצר על דברים חשובים לגביו. כלומר מטרת כתיבה זו היא לא לעורר בו רגש או שכנוע פנימי לרכוש את המוצר.
כתיבה שיווקית בתרגום שיווקי לעומת זאת היא כתיבה מעוררת, כתיבה שמחוברת לרגש שנועדה לעורר את הקונה הפוטנציאלי לפעולה. ישנם אלמנטים יצירתיים לכתיבה בתרגום שיווקי ומהותו של הטקסט מתחילה מהתגובה המשוערת של הקהל אליו.
אומנם בכל תרגום ראוי לשמו המתבצע על ידי חברת תרגום מקצועית יש להתאים את הטקסט לקהל היעד. אך בתחום התרגום השיווקי התאמה זו היא בין המאפיינים הבולטים. לרוב התאמה זו תבוא יחד עם שירותי תרגום נוספים אשר ישלימו את העבודה ויעשירו אותה כגון ולוקליזציה או עיצוב מקצועי ולפעמים גם עריכה וכתיבת תוכן.
מה נדרש ממתרגמי מצגות מקצועיים ומדוע התחום חייב להיעשות בחברת תרגום?
התחום המורכב תרגום מצגות הוא שילוב נדיר של תחומים הדורש בקיאות גדולה בנושאים רבים של תרגום מקצועי תלוי כמובן במטרת העבודה.
כדי להיעשות באופן מקצועי תרגום מצגות יכול לדרוש בקיאות בתחומים הבאים:
1)ידע בתרגום טכני כדי לוודא שהמסרים מוצגים בבהירות לקהל היעד.
2)תרגום שיווקי כדי לוודא שהמסרים מושכים את העין ומזמינים לקהל עבורו נוצרו.
3)תרגום פיננסי, לרוב במקרה שהמצגת ייעודית לתחום ומכילה טבלאות פיננסיות ונתונים אחרים הדורשים מיומנות מקצועית.
4)בקיאות בעיצוב ועריכה – על מנת להשחיז את התוכן של המצגת לדאוג לנראותו ולשילובו עם אמצעים ויזואליים אחרים. הטקסט חייב להישאר ייצוגי ומאוזן לא שיווקי באופן בוטה אך גם לא יבש ונעדר שיווקיות. לאיזון הזה תורמים העיצוב והעריכה המקצועיים
5) במקרים מסויימים תרגום מצגות יכול להכיל בתוכו אלמנטים של תרגום יצירתי (המכונה לעיתים גם תרצור) או כתיבת תוכן שיווקית מקצועית.
מובן שכל המורכבות הזאת מחייבת עשיית תרגום מצגות אך ורק בעזרת חברת תרגום מקצועית אשר יש לה את המשאבים למצוא מתרגמים מומחים ומנוסים בכל הנגזרות הללו בהתאם לצורכי העבודה. חובה כי המתרגמים יהיו תמיד אנשי מקצוע המתגוררים במדינות היעד "יושבים בעמם" וחשים את הקהל אליו הם מכוונים.
כיצד באה לידי ביטוי המורכבות המקצועית בתרגום מצגות?
ניתן היה להבחין במורכבות הדרישות בעבודה שקיבלה טומדס בימים האחרונים.
בעבודה זו נתבקשה טומדס לבצע תרגום מצגות מאנגלית לעברית למצגות שיווק של חברה לייצור מכונות קפה עבור כנס עסקי שהשתתפו בו המשרדים הכי גדולים בארץ.
החברה הקנדית הייתה זקוקה למתרגם שיבין את הקהל הישראלי וידע לשווק לאנשי עסקים ישראלים את מכונת הקפה החדשה שפיתחה דרך מצגות מעוצבות.
מובן כי היו נחוצים למטרה זו גם שירותי עיצוב מקצועיים בכדי להשלים את התרגום ולקדמו לרמת האיכות הנדרשת.
טומדס סיפקה מענה לכל הצרכים הללו בעזרת בחירת מתרגם ישראלי שעלה מקנדה לפני חמש עשרה שנה, בעל מומחיות כפולה בתרגום מצגות ובתרגום שיווקי. לצידו הצמידה טומדס מעצב מקצועי בעל ניסיון רב אשר הכיר את הדרך לתפוס את תשומת ליבם של מנהלי המשרדים הגדולים ביותר.
המתרגם והמעצב התחילו בשיתוף פעולה ובדיאלוג פורה לבנות מצגת מנוסחת היטב, מלוטשת מבחינה לשונית ,בעלת עיצוב מושך לעין והדגשות מוקפדות במסרים המרכזיים לצורך שתילת התוכן עמוק בתודעתו של הצרכן הפוטנציאלי. לאחר הליכי בקרה קפדניים והדדיים המצגת המתורגמת הושחזה לאיכות ראויה להצגה לקהל.
היא קיבלה אור ירוק לשליחה ושוגרה לעיונו של הלקוח אשר הביע שביעות רצון גדולה ממהירות התהליך ומאיכות התוצר שניתן לו במחיר נוח ותחרותי יחסית למקובל בשוק.
זקוקים לשירותי תרגום איכותיים ביותר מתשעים שפות?
טומדס זמינה באתר בצ'אט ובטלפון אתם מוזמנים לנסות אותנו.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים