טומדס מובילה במתן שירותי תרגום רפואי ובמתן שירותי תרגום משפטי
תרגום מקצועי בשני תחומים במקביל
לאחרונה קיבלנו מחברת ביטוח גדולה בקשה לתרגום חוות דעת מתחום הרפואה המשפטית. הם ביקשו מאיתנו לתרגם את חוות הדעת מעברית לגרמנית והודיעו לנו שהדבר נחוץ, עבור דיון משפטי שמתנהל בגרמניה בימים אלו מול משפחתו של מוטב שנפטר לאחרונה. העבודה הייתה מיוחדת, כיוון שדרשה מתרגמים שיהיו בעלי ידע וניסיון בשני תחומים במקביל: תרגום משפטי ותרגום רפואי.
חשיבות התרגום הרפואי
תרגום רפואי הוא נושא שדורש, נוסף על שליטה מוחלטת בשפת המקור ובשפת היעד, היכרות מדויקת בכל מונחי הז'רגון המקצועי בלי אף טעות. מדוע התרגום חייב להיות כול כך מדוייק? כי לתרגום רפואי יכולות להיות משמעויות כלכליות ומדעיות רבות, ולעיתים אפילו תוצאות שהשפעתן יכולה להיות עניין של חיים ומוות.
חישבו על זה כך: כל מסמך רפואי שאתם זקוקים לו לטיפול מציל חיים בחו"ל עובר תרגום רפואי. כל מחקר רפואי חדש שמתפרסם בשפה זרה עובר תרגום, על מנת שיהיה נגיש לרופאים בכל המדינות ויביא את החדשנות הרפואית לארץ היעד. חישבו על כך שכל תרופה חדשה המאושרת, חלק מתהליך האישור שלה במדינות השונות כולל תרגום של מאמרים דוחות ומסמכים רפואיים. מסמכים שנותנים מידע קריטי על התרופה ויש להם משמעות כספית שיכולה להגיע למיליארדי דולרים. מתרגמיה המובחרים של טומדס הם בעלי השכלה רפואית נרחבת וניסיון של שנים בתחום. טומדס נחשבת בין החברות המובילות בתחום התרגום הרפואי.
חשיבות התרגום המשפטי
תרגום משפטי נושא חשוב מאד בעל משמעויות כלכליות מרחיקות לכת. התחום המשפטי רחב כמו החוק עצמו: מתרגום חוזים המהווים את העוגן המשפטי לכול דיון בבית הדין ועד לתרגום פסקי בית דין המשמשים כתקדימים משפטיים המסייעים לזכייה בדיון המשפטי עצמו. גם תחום זה דורש דיוק חד כמו תער ושליטה מוחלטת במערכות החוק השונות הנהוגות במדינות הרלוונטיות למקרה. תחום התרגום המשפטי הוא אחד מתחומי הדגל של טומדס מזה 11 שנים ברציפות. המתרגמים שלנו הם בעלי השכלה משפטית מעמיקה ונחשבים למאורות הגדולים של תחום התרגום המשפטי בעשור האחרון.
תהליך ניהול פרויקט התרגום
תרגום המסמכים היה מעברית לגרמנית. אומנם גרמנית היא שפה נפוצה והשוק עשיר במתרגמים, אך נדרשנו לאתר מתרגם בקיא ברפואה משפטית השולט הן בתחום הרפואי והן בתחום המשפטי במקביל. הצלחנו להציע מחיר מאד תחרותי על התרגום לחברת הביטוח. הגשנו הצעת מחיר והיא אושרה, כעת היה אפשר להתחיל בעבודה.
המתרגם המומחה שלנו עבד ביסודיות מעמיקה. הוא הפגין שליטה מוחלטת בתחומו ויכולת בקרה עצמית. המתרגם דאג לוודא שכל המונחים המשפטיים מתורגמים בדיוק מוחלט, מייצגים באופן גורף את פיתולי מערכות החוק בישראל ובגרמניה, ומשלבים בתוכם את כל המושגים הרפואיים הרלוונטיים למקרה בהקשרם הנכון.
מה הייתה תגובת הלקוח?
הלקוח שיבח אותנו על עבודתו היסודית של המתרגם שלנו, שהובילה לרמת תרגום גבוהה מאד וסייעה לו רבות בהצגת עמדתו בבית הדין. בנוסף הלקוח הודה לנו על עמידתנו בהצלחה בלוח הזמנים הצפוף, שדרש גמישות רבה ועבודה קשה ואינטנסיבית מהמתרגם שלנו. הלקוח הבהיר שקיבל ערך רב מאד תמורת כספו ואמר שישמח לעבוד איתנו שוב בעתיד.
זקוקים לתרגום?
צריכים שירותי תרגום רפואיים משפטיים או מכל סוג אחר? אנו בטומדס נשמח לעזור לכם, אנו זמינים בכל שעות היום והלילה, מוכנים לספק לכם את המתרגמים הטובים ביותר במחירים התחרותיים ביותר. אנו עושים זאת תוך עמידה בהצלחה בזמנים, מבלי להתפשר על רמת האיכות הגבוהה ללא פשרות הנהוגה בחברה שלנו. אנו בטוחים ברמת התוצרים שלנו עד שאנחנו מספקים אחריות לשנה שלמה על התרגומים שלנו. רוצים לנסות אותנו? פנו אלינו בטלפון במייל או באתר.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים