תרגום נוטריוני מקצועי בידי מתרגמים מומחים
תרגום תעודות – שירות חיוני מטומדס
אחד התחומים החיוניים ביותר לאזרחים הפשוטים, תרגום תעודות, זוכה בימים אלה לביקוש גובר. בכדי להיענות לביקוש זה חברת טומדס משתמשת במערך ייעודי של מתרגמים מומחים בתשעים שפות שונות, המתגוררים במדינות היעד.
מדוע תרגום תעודות חיוני לאזרחים?
משום שהתעודות הם מה שמאפשר השתלבות תקינה בכל תחומי החיים במדינה זרה. כי לא ניתן באופן אחר להשיג שיתוף פעולה מרשויות החוק בחו"ל המאפשר השתלבות אזרחית תקינה.
להלן מספר דוגמאות: אזרחית ישראלית המבקשת להשיג דרכון אירופי צריכה לשם השגתו לשלוח את בקשת האזרחות הפולנית של אביה המלווה בייפוי כוח לתרגום תעודות לשפה הרלוונטית.
אזרח גרמני המבקש לעלות לישראל צריך לבצע לתעודת לידה של אמו תרגום תעודת לידה. תעודה זו מוכיחה שהאם יהודייה בשביל לקבל אזרחות מתוקף חוק השבות.
אזרח בריטי המבקש ללמוד בסורבון שבצרפת חייב לתרגם תעודות המעידות על השכלתו מאנגלית לצרפתית בכדי שהאוניברסיטה תוכל לאשר את התאמתו אליה לפי הישגיו האקדמיים. שירות כמו תרגום תעודת בגרות מקצועי יכול לעזור לו בכך.
אפילו במישור התעסוקתי תרגום תעודות הוא שירות חיוני.
למשל נהג משאית מחוייב לתרגם את רישיון הנהיגה שלו אם הוא רוצה להמשיך לעבוד במקצועו גם בחו"ל. תרגום רישיון נהיגה יכול לסייע לו לקבל רישיון עבודה במקצועו אם רישיון נהיגה ישראלי מוכר במדינה שלו כרישיון חוקי.
כך גם רופא המבקש לעבוד במקצועו בחו"ל מחוייב לעשות, עליו לבצע תרגום לרישיון הרופא הישראלי שלו ולכל הסמכותיו האקדמיות, המלצותיו השונות וניסיונו המקצועי.
על פי רוב הרופא יקבל תחילה רישיון זמני לעיסוק בתחום מומחיותו. בהמשך יצטרך לעבור את הבחינות המאפשרות לו הכרה כרופא במדינה החדשה. זאת משום שלכל מדינה יש דרישות מקצועיות אחרות על פי חוק לעיסוק במקצוע המחייב הסמכה.
כל תרגום תעודות חייב להיעשות ע"י חברת תרגום מקצועית בלבד משום שרשויות החוק נוהגים לסמוך רק על מתרגמים מומחים אשר זוכים לערבות של חברת תרגום ותיקה למקצועיותם.
הסיבה לכך בין היתר היא שחברת תרגום לוקחת אחריות מלאה על הפרויקט ומבצעת בו תיקונים במידה ומשהו משתבש.
כמו כן, כל תרגום תעודות מקצועי מחויב באישור נכונות תרגום מסוג כלשהו כדי לקבל תוקף חוקי בפני רשויות החוק. לרוב האישור הנדרש יהיה אישור נוטריוני מנוטריון מוסמך.
משום כך כדאי לבחור בחברת תרגום אשר מספקת את כל שירותי השפה המשלמים לצד התרגום בסל אחד.
משום כך טומדס מספקת לצד שירותי תרגום בכל ההתמחויות המבוקשות גם את כל שירותי השפה ההכרחיים להשלמת עבודות התרגום באיכות הראויה. שירותים כגון: אישור נוטריוני, תמלול, לוקליזציה, הגהה, עריכה ועוד.
עבודתנו הנוכחית: תרגום רישיון רופא מעברית לאנגלית
בעבודה הנוכחית התבקשה טומדס לבצע תרגום מעברית לאנגלית לרישיון רופא של רופא שיניים בכיר אשר ביקש להתקבל למחלקת האורתודנטיה בבית חולים ידוע בארה"ב.
בכדי לתת תוקף לתעודה המתורגמת התרגום דרש להשלמתו אישור נוטריוני. כמו כן התבקשה גם הצהרת מתרגם בכדי לוודא שהמתרגם העוסק במסמך אכן מוסמך לתרגמו.
מהי הצהרת מתרגם? הצהרה זו היא מסמך בו המתרגם רושם את פרטיו האישיים הסמכותיו המקצועיות וניסיונו המקצועי. הוא מצרף להצעה תעודות המאשרות את יכולתו לתרגם בצמד השפות הדרוש ובהתמחות הרלוונטית לעבודה.
המתרגם שטומדס מצאה לעבודת התרגום רשם בהצהרת המתרגם כי הוא מוסמך לתרגום תעודות מעברית לאנגלית ולהפך, ובעל ניסיון מקצועי של עשרים וחמש שנים בתרגום תעודות.
בהצהרה הובהר שהמתרגם שולט בעברית ובאנגלית ברמת שפת אם. ההצהרה נתנה את התוקף הנדרש להתחלת עבודת התרגום.
המתרגם בזהירות רבה ביצע תרגום לרישיון הרופא סעיף אחר סעיף, תוך מתן תשומת לב לכל חותמת מקצועית בתוך האישור.
המתרגם ידע שפרט אחד שגוי בין התעודה המתורגמת לתעודה המקורית יוביל לכך שלא יאושר על ידי הנוטריון. מצב העלול לעכב את העבודה משמעותית לצורך תיקונים.
משום כך הפעיל המתרגם בקרה קפדנית על תהליך עבודתו. כיצד? על ידי עבודה במקביל בשני מסכים לצורך השוואה בלתי פוסקת בין התעודה המקורית לתעודה המתורגמת.
לאחר מספר ימים סיים המתרגם את עבודתו והתעודה נשלחה לאישור נוטריון העובד עם טומדס שנים רבות. האישור הנוטריוני ניתן לאחר השוואה קצרה בין המסמכים ונמסר ללקוח המרוצה.
זקוקים לתרגום? נסו בטומדס.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים