שירותי תמלול ותרגום כתוביות מקצועיים
לפני שבוע וחצי חברת מזון גדולה בחרה בטומדס לתרגם את סרטון הפרסומת למאכל ישראלי ידוע שלה. סרטון שנועד להכיר לקהל האמריקאי את האוכל הישראלי הייחודי. תרגום הכתוביות בסרטון כלל לא רק את דברי הקריינות, אלא גם את כתוביות המוצרים שבתוך תמונות הסרטון. זאת מכיוון שסירטונים איכותיים דואגים שגם התכנים שבתוך התמונה יעברו תרגום מקצועי.
שירותי תמלול תנאי הכרחי לעשיית תרגום כתוביות
תנאי הכרחי לעשיית תרגום כתוביות מוצלח הוא לבצע תמלול לסרטון שמבקשים לתרגם. שירותי התמלול בשפת היעד חשובים, כיוון שהם יוצרים את טקסט הבסיס להפקת הסרטון המתורגם. חשוב לדעת שתרגום כתוביות איכותי יכול להתפתח רק כאשר קובץ המקור ברור ומדויק. לשם כך נועד התמלול. תרגום כתוביות חייב להיות מדויק מבחינת התזמון שלו, עד השניה הספציפית בה הדברים נאמרים.
יש להוסיף לכך את העובדה שבפרסומות מקצועיות יש לתרגם, כאמור, גם תכנים בתוך תמונות הסרטון עצמן. למשל שם המאכל והחברה שמייצרת אותו, השלטים הכתובים בסביבה, אשר יוצרים את אווירת הסרטון, דברי האנשים ברקע המעניקים חיים לסרטון הפרסומי וכו'. ללא עשיית תמלול לפני תרגום כתוביות, לא היה ניתן לייצר ולצרף ביחד את חלקי הפאזל בסרטון פרסומי באופן איכותי.
ככל שיוטיוב הולך וצובר עוצמה מבחינת העדפת המשתמשים. ככל שהקהל מאבד סבלנות למאמרי תוכן ארוכים ומעדיף לקבל מידע מסרטונים ואינפוגרפיקה ערוכים היטב, כך גובר הביקוש. אנו עדים שמספר הבקשות לעשיית שירותי תמלול וכתיבת תרגום כתוביות על בסיסן, מכפיל את עצמו כל כמה שנים.
שיטה זו הפכה להיות אמצעי הקשר העיקרי בין חברות באינטרנט לבין קהל הלקוחות הפוטנציאליים שלהן. לפי מחקרים שעשתה גוגל 88% מסך כול הצפיות בתכנים בגוגל היו לסרטונים ותמונות. לכן ניתן להבין בקלות את החשיבות של העלאת סרטון מתורגם איכותי לרשת. במיוחד תוכן עם פוטנציאל ויראלי. זוהי דרך מצויינת להכיר את המוצר שלך לצרכניו האפשריים בשוק חדש. דרך שלקוחותינו הכירו היטב ורצו ליהנות מפירותיה.
כיצד התבצעו התמלול ותרגום הכתוביות?
מנהל הפרוייקטים מצא לעבודה מתמלל מקצועי דובר עברית כשפת אם בעל ניסיון רב בתרגום פרסומות. לצידו גויס לעבודה מתרגם מומחה דו לשוני ששלט בעברית ובאנגלית ברמת שפת אם. מתרגם זה היה מנוסה מאד בעבודות לתעשיית הפרסום. הוא הכיר לעומק את הקהל האמריקאי. המתרגם התמחה בעשיית תרגום שיווקי ובלוקליזציה, כך שהייתה לו כל ההשכלה הדרושה לעבודה זו.
השלב הראשון של ביצוע תרגום כתוביות הוא כאמור תמלול מקצועי, מילה במילה, של כל דקת קריינות וכל שיחה הנשמעת ברקע. תמלול זה כולל גם את התוכן הויזואלי המופיע ברקע. תמלול הקריינות מוגש במסמך רשום. תמלול התוכן הויזואלי מוגש בטבלת אקסל. בשלב התמלול, המתמלל יוצר חותמות זמן לכל רגע בסרטון ומצמיד אותן לטקסט המתורגם. חותמות אלו יהיו חיוניות בעת שתילת הכתוביות בסרטון. זאת כדי להבטיח תזמון מדויק ומקצועי של הכתוביות, שאינו מאחר ואינו מקדים ומשמר חוויית ציפיה איכותית ומהנה.
בשלב השני מתבצע תרגום מקצועי לתוכן שתומלל. מתרגם כתוביות מומחה המתגורר במדינת היעד וחי את הקהל עבורו הסרטון מיועד, מבצע תרגום מדויק ומותאם לכל מילה. לאחר שתכני הקריינות בסרטון והתוכן הויזואלי זוכים לתרגום, מתחיל השלב השלישי: תהליך השתלת הכתוביות. תהליך זה עדין מדויק ומונחה בידי חותמות הזמן שצויינו בשלב הראשון. שלב זה הוא גם השלב האחרון של העבודה. משום כך במהלך שתילת הכתוביות, התבצעו לפי הצורך עריכה ולוקליזציה. שירותים אלו הבטיחו שהפרסומת תתקבל יותר בחיוב בקרב הקהל האמריקאי ותעמוד בציפיות הנדרשות ממנה.
הלקוח היה מרוצה ביותר מתרגום הפרסומת שלנו שהוגש לו באיכות גבוהה. הפרויקט בוצע לטעמו במהירות ובמחיר נוח. הוא הבהיר שישמח לעבוד עם טומדס גם בהמשך הדרך.
היתרונות בביצוע תמלול ותרגום כתוביות בידי חברת תרגום אחת
ישנם יתרונות משמעותיים בעשיית שירותי תמלול ושירותי תרגום לסרטון בידי אותה חברת תרגום. היתרון הראשון הוא חיסכון משמעותי בזמן. אין צורך להתרוצץ ולרדוף שעות וימים אחרי אנשי מקצוע. פעם אחת אחרי מתמללים שיבצעו את העבודה ופעם שניה אחרי מתרגמים שיוכלו להבין לעומק את התמלול ולספק לו תרגום איכותי. חברת התרגום דואגת להסיר מהלקוח את כאב הראש הזה ומצוותת לו מראש מתרגם שמבין לעומק את עבודתו של המתמלל. כך נחסך זמן יקר.
היתרון השני הוא המחיר. לרוב כאשר המתמלל המקצועי והמתרגם המומחה אינם מאותה חברה מחיר העבודה הכולל יהיה יקר משמעותית. ישנם הבדלים ניכרים במחירים בין מתרגמים פרילנסרים. הטובים שבהם עולים כסף רב. מרכיב בלתי צפוי זה בתעשיה עלול גם ליצור קושי לתכנן באופן הגיוני תקציב לפרויקט.
לעומת זאת, אם התמלול והתרגום לכתוביות הסרטון מתבצעים באותה חברת תרגום, התקציב יהיה ברור וידוע מראש. בעבודות מהסוג הזה, הכול כלול בהצעת המחיר ולכן מאורגן יותר ולרוב גם זול יותר. חברת התרגום תדאג לכל הצד הכספי מה שיחסוך מהלקוח כאב ראש ומשאבי זמן וכסף מיותרים. הוא לא יצטרך לנהל את המתמלל והמתרגם בעצמו.
בנוסף לכך יצירת הסרטון מתחילתו ועד סופו באותה חברת תרגום מאפשרת תוספת של שירותים נוספים לעבודה על מנת לשפרה במידה ויש בכך צורך. שירותים כגון לוקליזציה, עריכה ואפילו קריינות מקצועית המלווים תרגום כתוביות פעמים רבות.
אך היתרון החשוב ביותר של עשיית תמלול, תרגום כתוביות, לוקליזציה ועריכה (במידת הצורך) באותה חברת תרגום, הוא השיפור המשמעותי באיכות העבודה. סרטון שעבר את כל חבלי הלידה שלו באותה חברת תרגום יצא הרבה יותר טוב, מסרטון שעבודתו נעשתה בידי גורמים שונים ובלתי קשורים אחד לשני.
איכות העבודה עולה מכמה סיבות: ראשית, חברת התרגום דואגת מראש לגייס לפרוייקט מתרגם המבין לעומק את עבודת התמלול שביצע המתמלל. ככל שהבנת החומר בכל שלבי התהליך עמוקה יותר כך הסרטון המתורגם יהיה איכותי יותר. שנית, חברת התרגום יכולה לשמש מתווכת לקשר בין המתמלל המתרגם ושאר אנשי המקצוע הנדרשים לעבודה. זאת לאורך כל שלבי התהליך. קשר זה מנטרל קצרים בתקשורת ומשמש גורם מפרה מבחינה מקצועית, המצליח להעצים את העבודה בכל שלביה. תקשורת זו בין אנשי המקצוע גם מהווה בקרה הדדית לעבודה עניין המשדרג את איכותה עוד יותר.
תרגום מעברית לאנגלית הוא ספינת הדגל שלנו
בתור חברת תרגום ישראלית ובין לאומית, המובילה במגוון תחומים בשוק התרגום כבר 15 שנה, אך טבעי שצמד השפות עברית- אנגלית יהיה התחום המבוקש ביותר אצלנו. לכן שני השירותים בטומדס הזוכים להכי הרבה פעילות הם: תרגום מעברית לאנגלית ותרגום מאנגלית לעברית. תשעת השירותים הפופולאריים אחריהם הם: שירותי תרגום לגרמנית, תרגום מקצועי לסינית, תרגום לצרפתית וממנה, תרגום לערבית ספרותית ומדוברת. תרגום לספרדית, הן של ספרד עצמה והן של ארצות אמריקה הספרדית. תרגום לרוסית ושפות קריליות אחרות. תרגום לאיטלקית, תרגום לפורטוגזית ותרגום ליפנית.
כלל ידוע בתעשיית התרגום אומר: ככל ששירות שפה זוכה ליותר אימון כתוצאה מעבודות כך התרגום הופך ליותר איכותי, יעיל ומהיר. שירותי תרגום הזוכים לאימון גבוה אפילו הופכים עם הזמן לפחות יקרים. הן בשל צוותי המתרגמים המומחים המתרחבים עם הזמן ומשפרים את יעילותם ואיכותם. זאת עד כדי יכולת להפיק תרגום איכותי בפחות זמן. וגם בשל הצטברות של זיכרון תרגומי מעבודות קודמות. תוכן אשר ניתן לרתום אותו, בעזרת התוכנות הנכונות, לשיפור האיכות ולחיסכון משמעותי בזמן ובמשאבים, בעת עבודת תרגום.
מחפשים תרגום מקצועי?
אם אתם זקוקים לשירותי תרגום מקצועי טומדס זמינה עבורכם 24/7. אנו מציעים מגוון שירותי תרגום ושפה ובינהם תרגום משפטי בידי מתרגמים מומחים בתחום, בעלי רקע בעריכת דין במגוון התמחויות. תרגום רפואי מקצועי עם הסמכת ISO. תרגום פיננסי מקצועי בידי מתרגמים מומחים בעלי השכלה בראיית חשבון. תרגום שיווקי בידי מומחי שיווק מהטובים בשוק. תרגום אתרים ותרגום אפליקציות מקצועיים בידי מתרגמים בעלי רקע ב - IT וב - QA ועוד שירותים רבים במאה שפות שונות. אנו מציעים תרגום במחירים תחרותיים יחסית לשוק אתם מוזמנים לפנות אלינו בצ'אט באתר, במייל או בטלפון.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים