תרגום צוואות איכותי מלווה באישור נוטריוני
מדוע לבצע תרגום צוואות רק בחברת תרגום מקצועית?
למשפחות שיש להם קרובי משפחה קשישים בחו"ל, במוקדם או במאוחר, בתקווה שכמה שיותר מאוחר, תרגום צוואות הופך לחלק מהחיים. תרגום צוואות הוא עניין מקצועי סבוך הנעשה בתקופה רגישה בה המשפחה מתמודדת עם האבל שלה. לכן כדאי לבצע תרגום צוואות רק תחת חסותה של חברת תרגום מקצועית. רק חברת תרגום תספק שירות איכותי וכולל למשפחה בזמן סביר. היא בלבד תוכל להשלים את התהליך תרגום הצוואה ההכרחי במהירות האפשרית. בחברת התרגום טומדס כל השירותים הדרושים לתרגום צוואה נמצאים בסל אחד, כולל אישור נוטריוני הנדרש כדי לתת לה תוקף.
פניית משפחה לתרגום צוואות מגרמנית לעברית
משפחה ישראלית פנתה אלינו כדי שנתרגם את צוואתו של דוד רחוק שנפטר בדטרויט. הדוד היה גרמני ולכן הצוואה הייתה כתובה בגרמנית. לכן נדרש למסמך תרגום מגרמנית לעברית.
כיצד המשפחה הגיעה אלינו? אחרי תחקיר קצר ברשת, גילתה המשפחה את מומחיותה של טומדס בתרגום צוואות. בני המשפחה קראו המלצות על התרגום האיכותי שאנו מספקים בזמן סביר ובמחירים תחרותיים והחליטו להיעזר בשירותינו לתרגום הצוואה.
טומדס מספקת שירות איכותי בתרגום מגרמנית
בטומדס אנו מספקים שירותי תרגום מגרמנית לעברית בתחומים נוספים ולא רק בתרגום צוואות. אנו מעניקים גם תרגום רפואי, תרגום משפטי, תרגום טכני, תרגום שיווקי, תרגום אתרים ושירותי שפה רבים נוספים מהשפה הגרמנית ואל השפה הגרמנית. אנו מספקים גם שירותי עריכה והגהה בשפה זו. המתרגמים שלנו הם ילידי גרמניה ומתרגמים מומחים לתחומי אחריותם. אנו מובילים בשוק התרגום בשפה הגרמנית למעלה מעשור.
מה נדרש ממתרגם מומחה לתרגום צוואות?
מתרגם מתאים לתרגום צוואות צריך להפגין סט נרחב של ידע וכישורים.
עליו להיות דייקן בתרגום ללא פשרות, כיוון שתרגום צוואות כמו כל תרגום משפטי, הוא נושא בו אין מקום לטעויות. עליו להיות בקיא עד כדי מומחיות בחוקי הצוואות הן של מדינת המקור והן של מדינת היעד אליה הוא מתרגם את הצוואה. לשם כך עליו להיות גם מתרגם משפטי מומחה וגם לשלוט בצמד השפות המבוקש ברמת שפת אם. רצוי שיתגורר במדינת היעד אליה הצוואה המתורגמת נדרשת. לכן בחרנו לתרגום הצוואה מתרגם מומחה לתרגום משפטי יליד הארץ שלמד גרמנית בבית משפחתו. המתרגם שלט ברמת שפת אם על השפות גרמנית ועברית.
תהליך תרגום הצוואה ושליחתה לאישור נוטריוני
המתרגם ניגש לתרגום הצוואה, הוא עבד ביסודיות ובדקדקנות תרגם כל סעיף וסעיף מגרמנית לעברית. הוא נצמד לנוסח המשפטי הנהוג בהתמדה רבה תוך אימות מושגים משפטיים רלוונטיים למסמך מפעם לפעם. מומחיותו המשפטית עזרה לו מאוד בתהליך העבודה. היא צמצמה את הצורך בבירור ואימות המושגים הנדרשים וזירזה מאד את זמן העבודה. לאחר שביצע לצוואה תרגום ראוי הגיע השלב המעניין באמת. שלב האישור הנוטריוני בו הצוואה מקבלת תוקף משפטי.
מהו תהליך אישור נוטריוני וכיצד הוא מתבצע?
תהליך האישור הנוטריוני הוא תהליך בו מוכח שמסמך מתורגם נאמן למקור. ברגע שהמסמך אכן כזה הוא יכול לקבל תוקף משפטי כשווה ערך מבחינה חוקית למסמך המקור. ישנן כמה רמות של אישור נוטריוני הנקבעות לפי מידת הקפדנות שלהן. ככל שרמתו של האישור הנוטריוני היא קפדנית יותר לרוב ייקח יותר זמן לבצעו ועלויותיו יהיו גבוהות יותר. את האישורים הנוטריונים השונים מנפיק נוטריון מוסמך.
רמות האישור הנוטריוני הן:
- הצהרת מתרגם – ברמה זו המתרגם מוסר את פרטיו האישיים ופרטי הסמכתו לנוטריון. הנוטריון לא בודק את המסמך עצמו, אלא מצהיר שהמתרגם, על פי הפרטים שמסר, כשיר לתרגם את המסמך, כלומר שהוא שולט בצמד השפות הרלוונטי לעבודה ובעל המומחיות הספציפית הנדרשת בה.
- אישור נוטריוני- ברמה זו המחמירה יותר הנוטריון, הבקיא בצמד השפות, בודק את החומר המתורגם משווה אותו למסמך המקורי ומצהיר עליו כנאמן למקור. זו לרוב הרמה הנדרשת במוסדות ממשלתיים.
- תרגום נוטריוני- אישור זה נדרש רק במקרים נדירים זוהי רמת האישור הנוטריוני המחמירה ביותר בה הנוטריון עצמו צריך לתרגם את המסמך על מנת שיוכל לקבל תוקף חוקי רשמי.
בעבודה זו לתרגום הצוואה סופק אישור נוטריוני אשר אישר את תוקפה המשפטי ואפשר לבית המשפט להוציא צו מימוש צוואה.
משוב מהלקוח
הלקוחות הביעו שביעות רצון מיעילות השירות שלנו, אשר היה מהיר, איכותי ובמחיר תחרותי.
בני המשפחה ציינו לשבח את היחס האדיב והרגיש, שהפגין כלפיהם מנהל הפרוייקטים של טומדס אשר עמד איתם בקשר בזמן העבודה.
מעוניינים בתרגום משפטי נוטריוני או כל שירות שפה אחר? נסו אותנו.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים