תרגום משפטי מגרמנית לעברית במחירים תחרותיים
חשיבותם של שירותי תרגום משפטי
אזרחי מדינות זרות ואזרחים ישראלים הפועלים במדינות זרות לא יכולים לזכות בסעד משפטי שיבטיח את זכויותיהם הבסיסיות ללא שירותי תרגום משפטי מקצועיים. שירותים אלה המהווים חלק מהזכות להליך הוגן מאפשרים לאזרחים הפשוטים ועורכי דינם להבין את ההליך המשפטי המתרחש סביבם. כך הם יכולים להגן על הצדק שלהם ביעילות המירבית תוך הסתייעות בתרגום מסמכים משפטיים. לעיתים ההגנה המשפטית מגיעה בצורת תרגום סימולטני על ידי מתורגמן שמגיע לבית המשפט ומבצע עבודת תרגום חיה.
חובה לזכור כי שירותי תרגום משפטיים הם עבודה עדינה ומסובכת הדורשת איכות גבוהה ללא מקום לטעויות. רצוי לבקש אותם רק מחברת תרגום מקצועית, המעסיקה מתרגמים מומחים לתרגום משפטי. הם יכולים לדאוג לכך שמסמכים בשפה זרה המוצגים לבית משפט יקבלו את המשקל הראייתי הראוי להם. בשל הביקוש הגבוה לשירותי תרגום משפטיים טומדס מעניקה את השירותים הללו כבר עשור. היא עושה זאת תוך שימוש ברשת מתרגמים מקצועית, המורכבת ממומחים לתחום המתגוררים במדינות היעד ומכירים את התרבות החוקית בהן.
שירותי תרגום מגרמנית לעברית
עקב היחסים האדוקים בין ישראל לגרמניה הביקוש לשירותי תרגום מגרמנית לעברית ולשירותיי תרגום מעברית לגרמנית גבוה ורק מתגבר בשנים האחרונות.
עובדה ברורה היא ששום חוזה משפטי לא ייחתם ללא שירותי תרגום מגרמנית לעברית. שום תעודה רשמית לא תקבל תוקף חוקי ללא תרגום נוטריוני מקצועי מעברית לגרמנית. שום מסמך רפואי לא יוכל לסייע לחולים גרמנים הזקוקים לטיפול מציל חיים בישראל ללא תרגום מסמכים רפואיים מגרמנית לעברית. תרגום רפואי אשר יעביר את המידע הדרוש לטיפול מתאים עבורם. שום קמפיין שיווקי של בעלי עסקים ישראלים לקהל הגרמני לא יתרומם ללא תרגום שיווקי מקצועי מעברית לגרמנית וכו'.
כל רשימת שירותי התרגום הארוכה הזאת ועוד שירותים רבים אחרים בצמד השפות עברית - גרמנית מסופקים ע"י חברת תרגום ותיקה אחת – טומדס. כמובן אין זו הפתעה, טומדס מעניקה שירותי תרגום ושירותי שפה אחרים ב- 90 שפות שונות בעזרת רשת מתרגמים מומחים אשר חיים את התרבויות השונות במדינות היעד.
חברת תקשורת סלולרית גדולה פנתה לטומדס וביקשה ממנה לבצע תרגום מסמכים מגרמנית לעברית לראיות משפטיות בעלות ערך משפטי רב. תרגום המסמכים המשפטיים לצורך דיון בבית המשפט המחוזי בנושא הפרת הקניין הרוחני שלה בידי חברה ישראלית מתחום התקשורת.
תהליך תרגום המסמכים המשפטיים
טומדס בחרה לתרגום המסמכים המשפטיים הרבים מתרגם משפטי מומחה גרמני – ישראלי עורך דין לשעבר. המתרגם היה מומחה מנוסה לתרגום משפטי, שלט בעברית ובגרמנית ברמת שפת אם והיה בעל היכרות מעמיקה עם מערכות החוק של שתי המדינות. המתרגם עבד במרץ רב על תרגום המסמכים המשפטיים תוך כדי שהוא מקפיד על כל פסיק וכל נקודה. הקפדה זו נדרשה כדי שהתרגום יהיה איכותי ותואם ככל האפשר ויצליח לעבור אישור נוטריוני. אישור זה יהפוך את המסמכים המתורגמים לתעתיקים מחויבים למקור בעלי תוקף חוקי וכך יהיו נכס שמיש בדיון המשפטי.
לאחר עבודה מאומצת של מספר ימים תוך כדי בקרת איכות קפדנית הוגש התרגום.
הבקרה נעשתה הן באמצעות קריאה בקול רם מצד המתרגם והשוואה למסמכים המקוריים, והן באמצעות מסירת המסמכים לבדיקה על ידי מתרגם שני מומחה לתרגום משפטי מגרמנית לעברית.
התרגום הוגש לאישור נוטריוני אצל נוטריון מוסמך השולט בצמד השפות הנדרש ובעל המומחיות המתאימה. הנוטריון קרא השוואה את המסמכים המקוריים לתרגומיהם מצא כי התרגום תקין ונתן את אישורו. למחרת האישור הנוטריוני נמסר התרגום ללקוח והוצג בבית המשפט.
הלקוח הביע שביעות רצון גדולה מאיכות התרגום המשפטי שהוגש לו. הוא שמח על המחירים התחרותיים בהם קיבל את השירות ועל מהירות הגשת העבודה.
זקוקים לשירותיי תרגום משפטי? מעוניינים במתורגמן? צריכים תרגומים ושירותי שפה בשפה נדירה או פופולארית? טומדס מעניקה שירותי תרגום ושירותי שפה שונים במעל 90 שפות שונות בכל תחומי המומחיות הנדרשים. אתם מוזמנים לחפש אותנו בצ'אט באתר או בטלפון.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים