דוח כספי של חברת אנרגיה מונגש מעברית לאיטלקית בעזרת טומדס
הלקוח שלנו
שם החברה: חברת נ.צ.נ (שם בדוי)
במה החברה עוסקת?
ייצור ואספקת אנרגיה.
משך העבודה: ארבעה ימים.
מה היה הצורך?
תרגום מעברית לאיטלקית לדוח כספי ומאזן תשלומים. נדרש ללוות את התרגום בהצהרת מתרגם, אישור נוטריוני ואישור אפוסטיל. עבור ישיבת בעלי מניות של חברה בינלאומית גדולה לייצור אנרגיה, הפעילה בישראל, שמקום מושבה באיטליה, נדרש תרגום מסמכים פיננסיים.
התרגום שנועד להציג את ביצועי החברה השנתיים כלל תרגום דוחות כספיים לדוח שנתי של סניף החברה בישראל ותרגום מאזן כספי המראה לצופים בו רווח והפסד, הכנסות מול הוצאות.
כמובן, תרגומים פיננסיים לא יכולים להיעשות בהינף יד על ידי מתרגמים חובבים. לכן פנתה החברה לחברת התרגום המקצועית טומדס.
למה טומדס
ישיבת החברה הייתה אמורה להתקיים באותו שבוע, לכן נדרש תרגום דחוף למסמכים הפיננסיים הכולל את האישורים הרלוונטיים. הדבר החשוב ביותר למנהלי משרדי חברת האנרגיה בישראל היה: לעבוד עם חברת תרגום שמספקת תרגום מהיר ואיכותי.
טומדס רכשה במשך קרוב ל20 שנה מוניטין בעשיית תרגומים איכותיים בכל התעשיות, במיוחד תרגומים פיננסיים. היא עשתה זאת על ידי הסתמכות על צוותי מומחים מקומיים. בצוותים נכללו מתרגמים, עורכים, מעצבים ונוטריונים מקצועיים.
טומדס גם פיתחה יכולות ניהול מתרגמים ויכולות טכנולוגיות שהפכו אותה לחברת התרגום המהירה בישראל. כתוצאה מכך חברת האנרגיה שמחה להיעזר בשירותיה של טומדס.
האתגר
בעבודה הנוכחית נשאלה השאלה: כיצד ניתן לספק תרגום פיננסי איכותי מלווה בכל האישורים המתאימים המכשירים אותו חוקית תוך פחות משבוע?
מעבודות רבות של טומדס שכתבתי עליהן בעבר אני יודע את התשובה לשאלה: התשובה היא על ידי מציאת המתרגמים המומחים בעלי הניסיון המתאים ביותר לעבודה. לאחר מכן, ציודם בטכנולוגיות תרגום חדשניות המבטיחות איכות ומשפרות את מהירות התרגום.
כמו כן, חברת התרגום צריכה להקפיד על ניהול נכון של המתרגמים שגוייסו. זאת תוך זמינות מירבית ללקוח על מנת ליישם תיקונים באופן מיידי.
הפיתרון
משום שהעבודה הייתה דחופה הוחלט לבצעה בשיטת MTPE. שיטה זו היא תרגום מכונה מלווה בעריכה אנושית ממתרגמים מומחים דוברי שפת אם. תרגום המכונה בעזרת תוכנות תרגום מכונה מתאימות לתרגום פיננסי בעלות מאגרי מידע בעברית ובאיטלקית תרגמו את המסמכים תוך שניות.
לאחר מכן עברו שני מתרגמים מומחים של טומדס על התרגומים הגולמיים. המתרגם הראשון היה מתרגם פיננסי מומחה בעל 7 שנות ניסיון בעשיית תרגום דוחות כספיים. השני היה מתרגם מומחה לתרגום דוחות פיננסיים בעל השכלה בראיית חשבון שניסיונו בן 9 השנים כלל בעיקר תרגום מאזנים פיננסיים.
לאחר שהמתרגמים בדקו כל פרט בתרגומים ותיקנו את המסמכים והטבלאות המתורגמות בהתאם לצורך החל השלב האחרון בעבודה. התרגומים נשלחו לנוטריון מוסמך דובר עברית ואיטלקית שעבד עם טומדס כבר 16 שנה לבדיקה ולאישור.
המסמכים נשלחו גם לאפוסטיל שיעניק אישור לתוקף המסמכים עצמם. הנוטריון והאפוסטיל בדקו כל פרט ואישרו שהתרגומים בוצעו כהלכה על ידי מתרגמים המוסמכים לכך.
לכל אורך העבודה מנהל הלקוחות עמד בקשר עם הלקוח ועדכן אותו על התקדמותה תוך יישום תיקונים מגרסאות של הדוחות שנשלחו לבדיקה מקדמית עם הלקוח באופן מיידי.
התוצאה
נציגי חברת האנרגיה הביעו שביעות רצון גבוה ממהירות התרגום הפיננסי ומאיכותו הגבוהה. הם הודיעו שיביאו לטומדס עבודות גם בעתיד.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים