תרגום פוסטר ע"י מתרגם מומחה בשיווק
חשיבות התרגום השיווקי בזמן בחירות
שיווק ופרסום יעילים הם אחד הנכסים החשובים של מועמדים בזמן בחירות. בין אם ההצבעה בהן היא לרשויות מקומיות או לנשיאותה של מדינה שלמה. ישנו פלח חשוב שמכיל לעיתים מאות אלפי בוחרים שאנשים נוטים לשכוח. בעלי זכות הבחירה אשר אינם דוברים את שפת המדינה. מדובר לרוב על אזרחים בני מיעוטים שונים אשר אינם מבינים את השפה בה משתמשים רוב אזרחי מדינתם.
יש להנגיש עבורם את הבחירות ואת הקמפיינים של המועמדים המעוניינים להשתמש בערכם האלקטוראלי הגדול ככלי לניצחונם. חברת תרגום מקצועית המעניקה מגוון שירותי שפה תואמים לקהילות היעד יכולה לעזור בכך.
הדוגמא הקלאסית לכך היא החרדים בארה"ב אשר מרביתם אינם דוברים אנגלית אלא יידיש. יש לבצע עבורם תרגום שיווקי מאנגלית ליידיש שיראה טבעי בשפתם ויהלום את ערכיהם, במידה ומועמד מבקש לגייס את קולם. טומדס מספקת כבר עשור שירותי תרגום שיווקי ברמה גבוהה במגוון צורות.
למי מכוון התרגום מאנגלית ליידיש?
הפלג בארה"ב המשתמש בשפה הוא הקהילה החרדית האורתודוקסית. קהילה הנוטה להסתגר מאחורי השפה כסמן זהות. כדי להגיע אליה יש לבצע תרגום מאנגלית ליידיש. החרדים ברובם שמרנים ביותר. הם לא משתמשים באינטרנט או בטלוויזיה. ניתן להגיע לקהילה החרדית דרך פרסום בעיתונים שלה או דרך פשקוולים - כרזות הנתלות על קירות ובתי עסק בקהילה ומעבירות מסרים חשובים לקהילה החרדית. בשל הדמיון לפשקוולים תרגום פוסטר הוא דרך יעילה לחדור אל תוך תודעתה של הקהילה החרדית.
מי ביקש את התרגום הנוכחי? מועמד למועצה מקומית בניו יורק שביקש להשיג את התמיכה של הקהילה החרדית בזמן בחירות למועצה. הוא רצה לעשות זאת על ידי כתיבת כרזת בחירות ותלייתה כמו פשקוול חרדי על קירות הרחובות ובתי העסק של הקהילה. המועמד פנה לטומדס בשל היכרותה העמוקה של החברה ששורשיה בישראל עם האוכלוסייה החרדית ומנהגיה.
כיצד מתרגמים פוסטר?
תרגום פוסטר טוב הוא מלאכת מחשבת של שימוש במילים המתאימות לקהל היעד ועיצוב תואם תרבות שימשוך את עיני ההמון המיועד. תרגום פוסטר תואם לקהילה החרדית הופך את הפוסטר לחיקוי של פשקוול חרדי, אך אם בולטות ייחודית צנועה שתמשוך את עיני התושבים. פשקוול מקורי בעדה צבוע אך ורק בשחור – לבן, מכיל מעט חומר ויזואלי, מציין חתימות של רבנים התומכים בו, ולא כולל בשום אופן תמונות לא צנועות.
פוסטר דמוי פשקוול מושך את העין יכול להיות צבוע בכחול – צבע צנוע המקובל בחסידויות מסוימות. אחד הדברים החשובים ביותר בפשקוול בחברה החרדית הוא קריאה מוסרית או רגשית לפעולה. לכן תרגום פוסטר לחברה החרדית ידרוש ניסוח קריאה כמה שיותר ישירה ומנומקת לפעולה.
תהליך תרגום הכרזה
טומדס בחרה לעבודה מתרגם ומעצב אמריקאים חרדים לשעבר שחזרו בשאלה. הם הכירו לעומקן את הנורמות והרגישויות של החברה החרדית. לכן הם ידעו מה אסור לעשות ועל מה לעומת זאת לשים דגש בעת תרגום כרזת הבחירות.
כאמור מכיוון שהפוסטר היה אמור להיות דמוי פשקוול אך עדיין להיות בולט לעין יותר מפשקוול אמיתי, הוצע ללקוח להכין שתי גרסאות של כרזת הבחירות. גרסה אחת צבועה בכחול שתיתלה על קירות מוסדות חינוך חרדים לגברים. וגרסה שניה צבועה ורוד אשר תיתלה במוסדות לימוד וחברה לנשים חרדיות. ההצעה התקבלה על ידי הלקוח.
מכיוון שלא היו אדמו"רים חשובים שיגבו את המועמד, למעט כמה רבנים בעלי השפעה מעטה, נשקל לוותר על חתימות הרבנים המקובלות בפשקוול אמיתי. במקום זאת חשבו להשתמש בסמלים יהודיים כדי לייצר זיקה למועמד. המעצב השיב כי אומנם סמלי מנורה יהודיים יתאימו לעין החרדית, אך עדיין אין לוותר על תמיכתם של בעלי סמכות בחברה החרדית, גם אם מעמדם איננו גבוה בקהילה. גם הצעה זו התקבלה על ידי הלקוח.
הלקוח היה מרוצה מהיצירתיות והערנות של הצוות שטיפל בו בטומדס, אשר הובילה לתרגום באיכות גבוהה מותאם תרבותית לקהילה החרדית.
מעוניינים בתרגום פוסטר שיווקי? זקוקים לשירותי עיצוב? למגוון רחב של שירותי שפה ותרגום פנו לטומדס.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים