ביצוע תרגום שיווקי ולוקליזציה באיכות גבוהה
תרגום שיווקי פותח את הדלת לחברות מערביות באוקראינה
מאז נפילת מסך הברזל ב-1991 והשתחררותה של אוקראינה משלטון רוסי, וביתר שאת מאז עליית שלטון פרו מערבי באוקראינה אחרי המהפכה הכתומה בשנת 2005, חברות מערביות רבות מנסות לחדור לשוק האוקראיני בן 44 מיליוני התושבים. תרגום שיווקי מאנגלית לאוקראינית (ולעיתים שפות נוספות), אשר מתלווה לו לוקליזציה, חיוני לחדירה עסקית זו. רמת ידיעת האנגלית של אזרחיה אוקראינה נמוכה והרגשות הלאומיים שלהם חזקים. לכן המבקש לחדור לשוק זה חייב ליצור קשר עם הלקוח האוקראיני לפי שפתו ותרבותו. מומלץ להשתמש בשירותי התרגום של חברת תרגום מקצועית כמו טומדס לקבלת שירותי תרגום שיווקי מאנגלית לאוקראינית ברמה גבוהה.
שירותי תרגום מאנגלית לאוקראינית
הצורך הגובר בשירותי תרגום מאנגלית לאוקראינית הומחש בחברת טומדס לפני מספר חודשים. המחשה זו הגיעה לידי מימוש, כאשר חברה גדולה המתעסקת בפיתוח מקורות אנרגיה אלטרנטיביים פנתה לטומדס בבקשה לתרגם קמפיין שיווקי שלה מאנגלית לאוקראינית.
החברה ביקשה לנצל את המשבר המדיני בין רוסיה לאוקראינה, כדי להציע את מומחיותה באנרגיה חלופית כאלטרנטיבה עבור האזרחים האוקראינים לגז הרוסי בו הם תלויים.
כיצד הגיעה החברה לטומדס? לאחר קריאת כמות נכבדה של המלצות מלקוחות על שירותי התרגום השיווקי המקצועיים של טומדס המתבצעים באיכות גבוהה ובמחירים תחרותיים.
לוקליזציה - בקשה נוספת של לקוחותינו
לקוחותינו בחברת האנרגיה הירוקה ביקשו מטומדס בקשה נוספת שתתלווה ותשלים את תרגום חומריה השיווקיים. הם ביקשו מטומדס לבצע לוקליזציה לחומרים הפרסומיים של החברה.
זאת במטרה ליצור אצל הלקוחות האוקראינים תחושה טבעית, שהטקסט נכתב במיוחד בשבילם ואפילו לא עבר תרגום. מהי לוקליזציה? לוקליזציה היא הדרך להתאים חומר שיווקי לא רק לשפתו של הלקוח העתידי, אלא גם לתרבותו, סמליו והערכים שהוא מעריך.
לוקליזציה נועדה לגרום ללקוח הפוטנציאלי לפתח זיקה לחברה בעזרת התאמה תרבותית של החומר השיווקי למידותיו. למה הדבר דומה? אם החומר השיווקי הוא גופו של הדוגמן המנסה לקלוע לטעמם של צופיו בקהל היעד הלוקליזציה היא הבגדים האופנתיים בעזרתם הדוגמן מנסה למשוך את תשומת ליבם.
כיצד התבצע התרגום השיווקי מאנגלית לאוקראינית?
מנהל הפרוייקטים של טומדס קיבל את העבודה ומיד החל לחפש מתרגם מתאים. המתרגם שנמצא לעבודה, היה מומחה שיווק יליד קייב, שלמד אנגלית ברמת שפת אם במוסד אקדמי גבוה בלונדון. המתרגם שלט באנגלית ברמת שפת אם והכיר את האוקראינית מבית אמו.
המתרגם החל לעבוד באינטנסיביות על התרגום המורכב. הוא היה צריך לתרגם חומרים שיווקיים, כרזות רבות ואפילו מספר תשדירים פרסומיים לרדיו ולטלוויזיה האוקראינית.
כל סוג תרגום כזה דרש התאמה אחרת. לצורך כך המתרגם קיבל סיוע מאנשי מקצוע נוספים של טומדס מתחומי התמלול, העיצוב והעריכה. בשלבי התרגום האחרונים בוצעו הגהה ועריכה אינטנסיביים. שירותים אלה נועדו לוודא שהתרגום עומד בדרישות המקצועיות של הלקוח ושל קהל היעד האוקראיני.
לוקליזציה זהירה בוצעה בכל עת התרגום, כל שינוי שהוצע במהלכה נשלח למנהל הפרוייקטים וממנו עבר לאישור הלקוח. למשל במסגרת הלוקליזציה התקבלה הצעה להשמיט ממסע הפרסום חלק מהקמפיין, שהתמקד בקידום דודי שמש בבתים פרטיים. הצעה זו הועלתה כיוון שאין ביקוש לשירות זה בקרב האוכלוסייה האוקראינית. ציבור אשר מכיר את תקופת החורף בה השמש חלשה, הרבה יותר מאשר את תקופת הקיץ ולכן לא מעוניין בשימוש בדודי שמש לצריכה פרטית.
הנהלת חברת האנרגיה הירוקה הייתה מרוצה מהתרגום שסופק לה על ידי טומדס. התרגום האיכותי והשירותים הנלווים לו בוצעו במקצועיות רבה וסופקו במחירים תחרותיים.
זקוקים לתרגום שיווקי? מעוניינים בהגהה, עריכה, לוקליזציה או מגוון שירותים אחרים? טומדס זמינה עבורכם 24/7 ומחכה לפנייתכם.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים