- שפות ›
- אנגלית
- שירותים ›
- עריכת טקסטים
עריכת טקסט לסרטון תדמית
לעיתים מתקבלות אצלנו בטומדס בקשות עבודה - בין אם דרך האתר או בפניה לנציג שירות - בהן הלקוח זקוק לא לתרגום של הטקסט שלו אלא לעריכה. מקרה כזה בדיוק קרה לנו השבוע, כאשר לקוחה שלנו, שעובדת בחברת הייטק בינלאומית בישראל, שלחה לנו תסריט שהצוות שלה כתב לסרטון תדמית עבור החברה. לקראת השקה של מספר שירותים חדשים ביקשה חברת האם לפרסם אותם ולשם כך פנתה לצוות השיווק בסניף הישראלי.
התסריט, שאורכו שלושה עמודים באנגלית, הציג כמה אנשי מפתח בתחום הפיתוח של החברה והדגיש את יתרונותיה על המתחרות ואת הקשר שלה לקהילה כערך מוסף על המוצרים והשירותים עצמם. הלקוחה ביקשה שנעבור על הטקסט ונתקן מה שצריך כדי לוודא שהטקסט שיצרו ישמע טבעי ונכון באנגלית ויצליח לדבר לקהלים בכל העולם.
אישרנו מול הלקוחה את הצעת המחיר ושלחנו את הטקסט למתרגמת ועורכת שלנו בארה"ב, מומחית לטכנולוגיה ובעלת נסיון בתרגום וכתיבת סרטי תדמית, תוכן לאתרים שיווקיים, קופי פרסומות ועוד. היא ערכה את הטקסט בשיטת "עקוב אחר שינויים" ואת הקובץ הערוך שלחנו חזרה ללקוחה. היא קראה אותו בעיון והטמיעה את השינויים וכמובן פנתה אלינו כשהיו לה שאלות לגבי תיקונים שנעשו בשפה ובניסוח.
זקוקים גם אתם לעריכת טקסט? פנו עוד היום לטומדס במייל, בטלפון או דרך הטופס באתר ונשמח לעמוד לשירותכם.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים