שירותי תרגום לסינית ברמה גבוהה
מדוע להיעזר בחברת תרגום מקצועית לביצוע תרגום הסכם העסקה?
כדאי להיעזר בחברת תרגום מקצועית לביצוע תרגום הסכם העסקה כיוון שמדובר בתרגום חוזים אשר חייב להיות מדוייק על כל סעיפיו בלי כל פשרות. לעיתים תכופות מתרגמים פרילנסים אינם מהווים מקור אמין לתוצרי תרגום באיכות גבוהה. לעיתים הם מתבססים יתר על המידה על תרגום ממוכן. כך נוצר מצב שהם משאירים את לקוחותיהם עם תוצר בינוני עליו הם נאלצים להסתמך.
בניגוד לאותם מתרגמים לחברת תרגום מקצועית ישנה אחריות לספק תרגומים ברמה גבוהה. התרגומים בחברת תרגום עוברים בקרת איכות בידי מומחים בתחום הנדרש ומתוקנים עד לכדי עמידה מקסימלית בדרישות הלקוח.
תרגום הסכמים מאנגלית לסינית מנדרינית לחברת מסעדנות גדולה
חברת מסעדנות בין לאומית החליטה להקים סניף חדש בסין. אחרי קמפיין גיוס אינטנסיבי איתרה את השפים המתאימים לניהול המסעדה. כעת החברה נדרשה לתרגם את חוזה ההעסקה הסטנדרטי שלה מאנגלית לסינית מנדרינית. לשם כך, היה עליה למצוא מתרגם משפטי מומחה שלא רק יכול לתרגם לשפה המתבקשת, אלא גם מתמצא במערכת החוק הסינית ובמערכת החוק האמריקאית.
חברת המסעדנות החליטה לבצע את התרגום בחברת תרגום מקצועית. לאחר תחקיר קצר גילתה את חברת טומדס. טומדס היא חברת תרגום בין לאומית ותיקה ואמינה הפועלת שנים רבות בתחום התרגום המשפטי. בעלי חברת המסעדנות החליטו להשתמש בשירותנו.
טומדס מספקת כבר למעלה מעשור תרגום לסינית ברמה גבוהה.
מיהו המתרגם הנכון לבצע תרגום חוזה העסקה מאנגלית למנדרינית?
המתרגם שבחרנו לעבודה היה מתרגם אנגלי שעבר לסין לרגל עסקיו. הוא היה מומחה בתרגום משפטי ושלט באנגלית ובמנדרינית ברמת שפת אם. המתרגם היה בקיא בתחום משאבי האנוש. הידע שלו בתחום זה היה חיוני לביצוע נכון של העבודה והקל עליו לבצעה.
תהליך תרגום הסכם ההעסקה
המתרגם שלנו ניגש ישר לעבודה. בחריצות ודקדקנות תרגם במשך שעות ארוכות את חוזה ההעסקה האנגלי הסטנדרטי לסינית מנדרינית (traditional Chinese). המתרגם נתקל במעט אתגרים במהלך העבודה אך גילה כי הוא יכול להם.
האתגר הראשון היה ההבדלים בצורה בין השפות. לדוגמא, בניגוד לאנגלית שאותה כותבים מימין לשמאל, הסינית נכתבת בעמודות מלמעלה למטה. האתגר השני היה ההבדלים התהומיים בין מערכת החוק האנגלית ומערכת החוק הסינית. מערכות אלו לעיתים שונות ואף מנוגדות זו לזו.
אך האתגר העיקרי שהמתרגם היה צריך להתמודד איתו במהלך התרגום, היה ההבדלים המשמעותיים במשמעויות בין סינית ואנגלית. הבדלים אלו הקשורים לאופן שבו השפה הסינית בנויה, גרמו לקושי למצוא תעתיק מדויק למילים אנגליות בסינית המשמר את משמעותן. בסינית השפעות משפות אחרות הן פחות נפוצות. לכן מילים מתוך השפה עולות בהדרגה, על מנת לתאר לציבור הרחב משמעויות חדשות למילים בשפות אחרות.
צריך להיות כמעט משורר כדי לתרגם לשפה הסינית. מומחיות המתרגם בסינית סייעה לו, אך כדי להתמודד כראוי מול כל האתגרים הללו נדרש המתרגם לבצע מחקר מילים. במחקר מילים נעזרים במקורות מידע שונים כגון: מילונים, תוכנות מחשב מסוימות וספרים הרלוונטיים לתחום העבודה. משתמשים בהם על מנת לאתר את המילים המדויקות לתיאור המשמעות המבוקשת. לאחר מחקר המילים אותו ביצע המתרגם במהירות, הוא הצליח להגיש את החוזה מתורגם עד הפרט האחרון במועד המבוקש.
תגובת החברה העסקית
התרגום המקצועי שקיבלה הרשים מאד את הלקוחה שלנו הנהלת חברת המסעדנות. לאור התוצאה החיובית הציעה לנו הלקוחה גם לתרגם את התפריטים שלה מאנגלית לסינית מנדרינית.
אם גם אתם זקוקים לתרגום הסכמים, תרגום טכני, תרגום שיווקי או כל אחד ממגוון שירותי השפה הקיימים בטומדס. אתם מוזמנים לפנות אלינו ונשמח לעמוד לשירותכם.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים