תרגום תעודות אקדמיות – התמחות בטומדס
לפני מספר חודשים התבקשה טומדס לבצע תרגום תעודות מקצועי מעברית לאנגלית למהנדס ישראלי צעיר ומבטיח במעברו לארה"ב. התרגום המקצועי כלל את המסמכים הבאים: תרגום תעודת בוגר הנדסת חשמל ואלקטרוניקה, תרגום תעודת הנדסאי, תרגום תעודת סיום קורס פיתוח אפליקציות ברשת ותרגום אישור ניהול פנקסי חשבונות. הצעת המחיר על תרגום מסמכים לתעודות הללו הייתה במחיר נוח במיוחד יחסית לשוק, 65 שקלים לעמוד כולל מע"מ.
תרגום תעודות מידי חברת תרגום מקצועית
חובה לבצע תרגום תעודות בחברת תרגום מקצועית בלבד. ההשלכות של שימוש במתרגמים פרילנסרים לא מנוסים עלולות להיות חמורות. תרגום לא מקצועי בידי מתרגמים פרילנסרים עלול להוביל לפסילת התעודה המתורגמת בידי הנוטריון שאמור לאשר אותה ובכך לגרום לבזבוז זמן ומשאבים יקרים. כל תהליך ההגירה לארה"ב עלול להתעכב משמעותית, אם לא נעזרים במתרגמים מקצועיים תחת חסותה של חברת תרגום מנוסה.
חברת טומדס היא חברת תרגום בעלת ניסיון של 15 שנה ולה למעלה מחמישים אלף לקוחות מרוצים במיוחד בתחום תרגום התעודות. המתרגמים של טומדס עומדים תחת הסטנדרטים המחמירים ביותר. הם עוברים מבחני הסמכה פנימיים בטומדס ובאמצעותם זוכים בהתמחות איתה הם משרתים את הלקוחות. אנשי המקצוע בטומדס מציגים ניסיון ארוך שנים ומרובה המלצות בתחום עבודתם. המתרגמים המומחים ושאר נותני השירות המיומנים בטומדס מותאמים לעבודה בהתאם להשכלתם המקצועית. ההתאה מתבצעת בידי מנהלי פרויקטים מנוסים המגייסים לעבודה מתרגמים בעלי ידע חיוני לביצועה באיכות גבוהה.
דגשים בעשיית תרגום מסמכים מקצועי לתעודות
בטומדס שומרים בקפדנות על מספר דגשים בעת תרגום מסמכים בכלל ובפרט בתרגום תעודות מקצועי. עקרונות אלו מבטיחים איכות תרגום גבוהה המוגשת במועד הנדרש ובמסגרת התקציב שנקבע לעבודה. מנהלי הפרוייקטים בטומדס אחראיים ליישום העקרונות בכל פרויקט. הם מאפשרים לחברה להבטיח אחריות לשנה על כל מסמך הזוכה לכל אחד משירותיה, בין אם מדובר בשירותי תרגום, כתיבת תוכן, הגהה ועריכה, לוקליזציה או עיצוב מקצועי.
העקרונות של טומדס הם:
- הבהרה מדוייקת וקפדנית של צורכי הלקוח –לא כל לקוח יודע באופן ברור כבר מתחילת הפרוייקט, אילו שירותי שפה משלימים הוא זקוק להם. לכן בכל התחלת עבודה, או שלביה המוקדמים מנהלי הפרוייקטים של טומדס בודקים עם הלקוח לעומק את הצרכים הספציפיים הנדרשים לפרוייקט.
הגדרת צרכים מדוייקת כבר בתחילת הפרוייקט מאפשרת להימנע מטעויות ומצורך בהשלמות עבודה בשלבים מאוחרים שלה. בשלבים המאוחרים מסובך יותר להעביר את המסמך התאמות נחוצות נוספות. לכן מנהל הפרויקטים בטומדס מקפיד לשאול את הלקוח במהלך תרגום תעודות האם יש צורך באישור נוטריוני ואם יש, איזה אישור נוטריוני ספציפי נחוץ לו.
בירור מוקדם של האישורים הנחוצים להפקת תרגום נוטריוני ראוי לתעודה או למסמך רשמי, יכולים לחסוך לא רק זמן משמעותי אלא גם כסף רב. זאת מכיוון שיש סוגים שונים של אישור נוטריוני ברמות החמרה שונות. כל אחד מהם דורש הקדשת זמן וכסף שונים ולכן יש לבצע התאמה מדוייקת.
- תפירת חבילת שירותים מותאמת אישית ללקוח – טומדס ייחודית בכך שהיא איננה חברת תרגום בלבד. חברת טומדס מעניקה את כל שירותי השפה הדרושים ללקוח בסל אחד על מנת לחסוך לו זמן של התרוצצות מיותרת וניהול ישיר של מומחי שפה שונים וכסף.
לכל תחום כמובן, שירותי השפה המשלימים החיוניים עבורו. למשל: תרגום אתרים זוכה להשלמה באמצעות שירותי לוקליזציה. תרגום כתוביות עובר לפני עשייתו תמלול מקצועי. כל סוג של תרגום מסמכים יכול להשתפר באמצעות שירותי הגהה ועריכה וכו'.
בעשיית תרגום תעודות דואגת טומדס לספק את האישור הנוטריוני המשלים, אשר בלעדיו אין לתרגום נוטריוני של תעודה או מסמך רשמי תוקף חוקי. טומדס עושה זאת באמצעות קשריה עם נוטריונים מקצועיים בעלי ניסיון של שנים רבות ושליטה מוחלטת בצמדי השפות המבוקשים. כך יכולה טומדס להתאים את עצמה ללקוח כמו כפפה ליד.
לטומדס יצא לספק תרגום נוטריוני כולל אישורים נלווים לחברות והמשרדים הגדולים בארץ. במהלך הפרוייקטים הללו סופק כל אישור שהלקוח נזקק לו: מאישור נכונות התרגום, דרך הצהרת מתרגם ואפילו תרגום נוטריוני בידי הנוטריון עצמו. שירות המתבצע במקרים נדירים בלבד.
- דיוק בכל פרט – תרגום מסמכים בכלל ובמיוחד תרגום תעודות, דורשים טיפול מעמיק בפרטים הקטנים ביותר. זאת להבטחת איכות תרגום המסמך, שלמותו הכוללת ותוקפו בעיני הרשויות. בטומדס מתרגם מומחה לתרגום תעודות מקפיד לעבור על כל תעודה שתירגם שלוש פעמים, תוך השוואה למסמך המקורי. בתהליך זה איכות המסמך מובטחת וכל תוכן חיוני מקבל את מקומו במסמך בהקשרו הנכון.
בבדיקה הראשונה המתרגם סורק את התעודה המתורגמת סריקה כללית. במהלכה הוא מוודא שכל התוכן הכתוב בה כתוב בהקשר נכון, בהיר, זורם ומחויב למקור.
בבדיקה השניה יורד המתרגם המומחה לרזולוציה נמוכה יותר: הבטחת הקשר המדוייק בין משפט למשפט במסמך ובחינה של כל ביטוי בנפרד, כדי לוודא ייצוג מדויק של המסמך המקורי אשר יזכה לאישור נוטריוני במהירות האפשרית.
הבדיקה השלישית והאחרונה מתבצעת לגבי הפרטים הקטנים ביותר. בבדיקה זו המתרגם דואג לכך שכל חותמת רשמית תתורגם בהתאם לכללים הנוקשים של תרגום נוטריוני. המתרגם מבטיח שסימני הפיסוק ימצאו במקומות הנכונים. בכך כמובן ישמרו במדויק המשמעויות וההקשרים של המסמך המקורי.
בבדיקה הזו, המחמירה מכולן, דואג המתרגם להבטיח את איכות התעודה המתורגמת מהמסד עד הטפחות. לאחר מכן נשלחת התעודה לאישור נוטריוני.
כיצד בוצעה העבודה?
מנהל הפרוייקטים מסר למתרגם את מסמכי הלקוח. המתרגם הוא מתרגם מומחה לביצוע תרגום נוטריוני בעל ניסיון של 10 שנים. בכדי לזרז את מהירות עשיית תרגום התעודות למסמכים נעזר המתרגם בתוכנות תרגום מיוחדות. תוכנות אלו סייעו לשמר איכות תרגום גבוהה ומדוייקת. אלו תוכנות "זיכרון תרגומי" המתבססות על העתקת תרגומים מדוייקים לביטויים חוזרים רלוונטיים של הלקוח באופן אוטומטי. המתרגם מפעיל במהלך התהליך בקרה קפדנית, כדי לוודא שהביטוי המדויק מושתל בהקשר הנכון לשמירת שלמותה הלשונית של התעודה המתורגמת, מחוייבותה למסמך המקורי ומכאן תוקפה החוקי.
המתרגם הפעיל את נוהל שלוש הבדיקות המחמירות של טומדס שהוזכר לעיל. באופן זה הבטיח תרגום תעודות איכותי למסמכים שטומדס יכולה להעניק עליו בביטחון מלא אחריות מקצועית לשנה. התרגום נשלח לנוטריון שהישווה בינו לבין המסמכים המקוריים ולאחר שמצא התאמה מדוייקת חתם על אישור נוטריוני שהעניק למסמכים תוקף חוקי. התרגום הוגש ללקוח המרוצה ואיפשר לו להמשיך את תהליך המעבר לארה"ב.
שירותי תרגום מעברית לאנגלית
טומדס היא אחת מחברות התרגום המובילות בארץ בהענקת שירותי תרגום מעברית לאנגלית ולהפך. בכך מסייעת טומדס לשימור הקשר הלשוני בין ישראל לשאר העולם וחיבורה של העברית לאנגלית, שהיא שפת העסקים, האקדמיה והתרבות הבינלאומית. טומדס מספקת שירותי תרגום מקצועיים מידם של מתרגמים מומחים בכל התמחות נדרשת בשוק.
למשל, טומדס מספקת שירותי תרגום משפטי מעברית לאנגלית באיכות גבוהה גם תחת לחץ של זמן, כאשר מועדי ההגשה דחופים. מעוניינים בדוגמא נוספת? טומדס מעניקה תרגום רפואי איכותי מוסמך באישור ISO. (שירות מבוקש במיוחד בתקופה זו תחת האיום של וירוס הקורונה). טומדס מקפידה להשתמש בכל תחום במתרגמים דוברי שפת אם בעלי מומחיות בתחומם.
לרוב נעזרת טומדס באנשי מקצוע בעלי אוסף התמחויות מקבילות שהידע המשותף שלהן מעשיר את איכות העבודה. למשל ביצוע תרגום אתרים בידי מתרגם מומחה לתרגום אתרים, בעל התמחות משלימה בתחום הלוקליזציה. תחום המסייע להפקת תרגום אתרים מותאם לתרבות היעד.
כמובן יש לציין כי טומדס מוסרת תרגומים מקצועיים לא רק בין השפות עברית ואנגלית אלא בלמעלה ממאה צמדי שפות שונים באיכות גבוהה ובמהירות. רשת המתרגמים המומחים הגלובלית של טומדס זמינה 24/7 לקבלת עבודות מכל לקוח בכל שפה והתמחות.
מעוניינים לעבוד עם טומדס? אנו זמינים לפנייתכם 24/7 בצ'אט באתר, במייל ובטלפון. פנו אלינו ותזכו לתרגום תעודות במחירים תחרותיים.
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים