אופניים חשמליות מונגשות לשוק הישראלי בעזרת טומדס
הלקוח שלנו
שם החברה: חברת נ.צ.י (שם בדוי)
במה החברה עוסקת?
שיווק אופניים חשמליות
משך העבודה: ארבעה ימים
מה היה הצורך?
תרגום מאנגלית לעברית להוראות הפעלה לאופניים חשמליות ולצידו עיצוב מקצועי ועריכה במידת הצורך. כמו כן נדרש גם תרגום מצרפתית לעברית להוראות ההפעלה של האופניים החשמליות. התרגומים היו חייבים להיעשות על ידי מתרגם מומחה לתרגום טכני שבקיא בנישת כלי הרכב החשמליים.
חברת רכב בינלאומית המתמחה בשיווק כלי רכב חשמליים, ובהם אופניים חשמליות, ביקשה לשווק את הדגם האחרון שלה לשוק הישראלי.
כדי לשווק את האופניים החשמליות בישראל, היה צורך להנגיש את הוראות ההפעלה המסבירות כיצד להשתמש בהן. לכן נדרש תרגום מקצועי להוראות ההפעלה הללו מאנגלית ומצרפתית לעברית.
למה טומדס
הלקוח עבד עם טומדס לאורך שנים רבות. שיתופי הפעולה הנרחבים של הלקוח עם טומדס כללו תרגומים משפטיים, שיווקיים וטכניים. הלקוח החליט לנסות את טומדס גם בתרגום הוראות ההפעלה למוצריו. זאת בשל איכות התרגום הגבוהה ושירות הלקוחות המסור שקיבל עד כה והיו לשביעות רצונו.
מאחר שהיה מדובר בלקוח וותיק שטומדס הצמידה לו מנהל לקוח אישי, היה ניתן לתת ללקוח שירות מהיר במיוחד. עסקת האופניים החשמליות מומשה מתוך בנק של 70 אלף מילים שהלקוח קיבל לכל עסקאותיו הרבות עם טומדס במגוון תחומים.
כתוצאה מכך נחסך זמן על הכנת הצעת המחיר והלקוח זכה לעבוד עם מתרגמים מקצועיים שהוא כבר מכיר וסומך עליהם. כמו כן, משום שהלקוח שילם מראש על בנק המילים שאמור לספק את כל צרכיו, עניין התשלום כבר למעשה הוסדר. כך הוא לא היווה נטל בלתי צפוי על התוכנית העסקית שלו.
האתגר
למרות חג הפסח הגורם לזמינות מופחתת של מתרגמים, היה צורך למצוא את המתרגמים המתאימים לעבודה. היה חשוב לגייסם מתוך צוות אנשי המקצוע שעבד עם הלקוח עד כה.
וזאת מדוע? כי מתרגמים אלו היו אמינים על ידי שני הצדדים. הם הכירו את הסגנון העסקי של חברת הרכב והיעזרות בהם הייתה משמרת איכות גבוהה וחוסכת ללקוח זמן יקר.
הפיתרון
תחילה, גוייסו ללקוח מתוך כ20 מתרגמים שונים שעבדו איתו בעבודות שונות שני מתרגמים מומחים ולצידם שני עורכים מקצועיים. תפקיד העורכים המקצועיים היה לעשות בקרה על העבודות ולשמר את איכות התרגום הגבוהה. כמו כן גוייס מעצב מקצועי שכבר עבד עם הלקוח בעבר. איך שהחל חול המועד פסח הם היו זמינים לעבודה.
המתרגם הראשון היה מתרגם טכני מומחה מאנגלית לעברית בעל ניסיון של 13 שנה בעשיית תרגום טכני. במיוחד תרגום מדריכי משתמש ובהם הוראות הפעלה. כאמור, הוא עבד עם הלקוח בעבר על תרגומים טכניים שונים ובהם תרגום מפרטים טכניים.
המתרגם השני היה מתרגם מומחה לתרגום טכני מצרפתית לעברית. היה לו ניסיון של 9 שנים בעשיית תרגומים טכניים לתעשיית הרכב ולנישת הרכבים החשמליים. המתרגם עבד בעבר עם החברה והכיר את סגנון הפניה שלה ללקוחות הקצה שלה. סגנון שהוא מימש גם בעבודה הנוכחית.
לכל אחד מהעורכים המקצועיים הייתה שליטה על שפת האם הנדרשת וניסיון של עשר שנים בעשיית תרגומים המתאימים לתעשיית הרכב בכלל ולשוק האופניים החשמליות בפרט. כבר יצא לשני העורכים הללו לעבוד עם הלקוח בפרויקטים שונים. לכן הם ידעו לשאול את השאלות הנכונות בעת הצורך.
העורכים ידעו להתאים את הטרמינולוגיה הרלוונטית לקהל היעד הספציפי של החברה. במקרה הזה, קהל צעיר ולא מקצועי המשתמש באופניים חשמליים רק כאמצעי נוח לניידות.
המעצב המקצועי שנבחר עבד מול הלקוח כבר שנה שלמה בעבודות קודמות והתאים את העיצוב המזמין שלו לקהל הישראלי ממגוון שפות אירופיות. תפקיד המעצב היה לוודא שהעיצובים לא גורמים להתנגשות עם השפה העברית במהלך התרגום. כמו כן, היה עליו לוודא שהמסרים התרבותיים נקלטים יפה בקהל היעד הישראלי.
המתרגמים עבדו באינטנסיביות על התרגום, הם השתמשו בכל הטרמינולוגיה הכי עדכנית לשוק האופניים החשמליות. הם הקפידו לכתוב את הוראות ההפעלה באופן נייטרלי ופשוט שכל אחד ידע להבין אותו.
למשל, כיצד להחליף את הסוללה החשמלית?, איך לטעון אותה?, לאיזה מספר יש להתקשר כדי לקבל שירות לקוחות במידת הצורך? מתי שירות הלקוחות זמין? וכו'.
העורכים עברו על העבודה וסיפקו עין מקצועית נוספת שהבטיחה שאיכות התרגומים תהיה נטולת פגמים. הם ביצעו עריכה אחת לאחר התרגום המקצועי ועריכה שנייה לאחר שהתרגום שולב עם העיצוב המקצועי. שתי העריכות הראו שהתרגומים בוצעו בשלמות ללא תקלות. העבודה הושלמה תוך שלושה ימים.
התוצאה
הלקוח היה מרוצה משירות הלקוחות שקיבל ומאיכות התרגום והעיצוב שהופקו בשבילו. הלקוח שמח להמשיך לממש את 70 אלף המילים שנשארו לו בבנק המילים שרכש מטומדס. כמות מילים זו הכילה את כל עסקאותיו המגוונות עם חברת התרגום שלנו.
טומדס סיפקה ללקוח הוותיק מענה בתרגום שיווקי, תרגום משפטי תרגום טכני למדריכי הפעלה ועוד תרגומים רבים.
מעוניינים לראות עוד עבודות תרגום הוראות הפעלה שעשינו מאנגלית ומצרפתית לעברית? אתם מוזמנים לקישורים הבאים:
קראו עוד – תרגום הוראות הפעלה מאנגלית לעברית
קראו עוד – תרגום טכני להוראות הפעלה מצרפתית לעברית
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים