בקשת אשראי של חברה ישראלית מבנק באוסטריה מונגשת לגרמנית בעזרת טומדס
הלקוח שלנו
שם החברה: חברת נ.צ.ח (שם בדוי)
במה החברה עוסקת?
מציאת השקעות טובות בזהב.
משך העבודה: יום אחד.
מה היה הצורך?
תרגום מעברית לגרמנית למסמכי בקשת אשראי בדחיפות. הבקשה כללה עיצוב מקצועי ואישור על נכונות התרגום.
חברה ישראלית גדולה המשקיעה בזהב ומתכות יקרות ניסתה לפנות לבנק באוסטריה, כדי לקבל ממנו אשראי לפעילותה העסקית באירופה.
לשם כך הייתה צריכה החברה לתרגם בדחיפות בקשה לקבלת אשראי מעברית לגרמנית. היה עליה לשלוח אותה לאותו בנק עם אישור על נכונות התרגום של המסמך המעיד כי חברת תרגום ערבה לאיכות התרגום שלו. החברה פנתה לשם כך לטומדס.
למה טומדס
טומדס ידועה כחברת התרגום המהירה ביותר בישראל, שמספקת תרגום איכותי. זאת בעזרת מתרגמים מומחים ומנוסים בתחומם. השילוב בין מהירות הגשה גבוהה לאיכות תרגום מצויינת הוא השילוב שהלקוח חיפש.
אחרי הכול תרגום שאיננו עומד בדרישות המקצועיות מרגע הגשתו כאילו לא הוגש ומצד שני תרגום שלא מוגש במועד ומעכב את התהליכים של לקוחותיו איננו עבודה איכותית.
בנוסף לכך, הלקוח בחר בטומדס בשל מידת השקיפות שלה והמוכנות שלה לקחת אחריות למשך שנה על כל תרגום שמופק בה. אלו גרמו ללקוח להבין שהוא בידיים טובות ואמינות ולכן לנסות את טומדס.
האתגר
האתגר המרכזי בעבודה הנוכחית היה הצורך לבצע תרגום פיננסי דחוף תוך יממה לבקשת האשראי הכולל עיצוב מקצועי ומלווה באישור המעיד על נכונות התרגום. כמובן שהיה צורך לשמור על איכות תרגום גבוהה ללא פשרות, זאת על מנת שהתרגום ישיג את מטרתו: לשקף את בקשת האשראי באופן המדויק ביותר ובהתאם לחוק.
אני כותב שנים רבות על עבודות תרגום דחופות שנעשות בטומדס. אני רואה כיצד מתרגמים מתעדפים את העבודות הללו לראש סדר העדיפויות וזמינים 24/7 לעשיית השינויים הנדרשים בהן.
אני רואה את מידת התיאום בין אנשי מקצוע בעבודות הדורשות עבודה של כמה גורמים מקצועיים. אני רואה כיצד טומדס מפעילה תוכנות ניהול תרגום מיוחדות כדי לדאוג לתיאום הנדרש. כל הדברים הללו מעידים על עבודה יעילה המתאימה את עצמה לצרכים הספציפיים של כל לקוח וזו אסטרטגיה עסקית מרכזית בטומדס.
הפיתרון
לצורך עשיית התרגום הפיננסי לבקשת האשראי והעיצוב המקצועי שילווה את המסמך המתורגם נבחרו שני אנשי מקצוע. הראשון, מתרגם פיננסי מקצועי, מומחה לתרגום פיננסי מעברית לגרמנית בעל ניסיון של 11 שנים בביצוע תרגום מסמכים פיננסיים ותרגום עסקי באופן כללי.
השני שנבחר, היה מעצב מקצועי מומחה בעיצוב גרפי לתרגומים עסקיים שהיה גם מתרגם עסקי בעצמו. היה לו ניסיון של 9 שנים בעשיית עיצוב לשלל תרגומים עסקיים.
המתרגם והמעצב נעזרו בעבודה בתוכנות זיכרון תרגומי. תוכנות שכפי שכתבתי פעמים רבות, מזהות ביטויים חוזרים מעבודות קודמות ומתרגמות אותן באופן אוטומטי לשפת היעד. כך הן חוסכות זמן וכסף ניכרים.
הם נעזרו גם במערכת ניהול תרגום שאיפשרה להם לעבוד בצורה מתואמת בזמן אמת על התרגום ועל עיצובו באופן שלא מתנגש ומוביל לשיבושים.
התרגום עבר עריכה ועיצוב מקצועיים והושלם תוך יממה. טומדס סיפקה אישור נכונות תרגום המבהיר לבנק באוסטריה שהחברה עומדת מאחורי התרגום המקצועי ואיכותו.
התוצאה
הלקוח שיבח את התרגום המהיר בטומדס. הוא שמח על כך שהוא יכול להמשיך את תהליך קבלת האשראי מהבנק הזר בצורה חלקה. הוא שיבח את התרגום המקצועי.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים