נסחי חברה של חברות חדשות מועברים לשפה האנגלית בעזרת טומדס
הלקוח שלנו
שם החברה: חברת נ.צ.ע (שם בדוי)
במה החברה עוסקת?
עזרה בהקמת תאגידים במדינות זרות.
משך העבודה: שבוע.
מה היה הצורך?
תרגום מעברית לאנגלית לארבעה נסחי חברה.
ארגון שעוזר לאנשים להקים חברות ותאגידים במדינות זרות, היה זקוק לתרגום מקצועי. הארגון המסייע לאנשי העסקים לארגן את המסמכים הנדרשים לעמידה בדרישות של רשויות החוק להקמת העסקים שלהם בחו"ל ביקש מחברת התרגום טומדס לתרגם ארבעה נסחי חברה.
נסחי חברה הם תעודות זהות עסקיות לעסקים. תפקידם לתאר את כל האחזקות הפיננסיות של התאגידים, את מטרת פעילותם ואת ההון שלהם.
למה טומדס
החברה ביקשה לעבוד עם חברת תרגום אמינה ומקצועית. חברה שיכולה להבטיח הפקה של תרגום פיננסי איכותי. חברה המסוגלת מצד אחד להגיש מסמכים פיננסיים מתורגמים במהירות הנדרשת ומצד שני לדאוג לכל תהליכי הבטחת האיכות המאפשרים תרגום מסמכי חברה נטול פגמים.
טומדס בנתה במשך כמעט 20 שנה את יכולותיה המקצועיות בתחום התרגומים הפיננסיים (כמו בכל תעשייה). בזכות הצוותים המקצועיים שלה טומדס מיצבה את עצמה כחברת התרגום המהירה בישראל ואחת המובילות בהפקת תרגומים איכותיים לנישה הפיננסית.
אני עד לבחינות הקפדניות שאנשי מקצוע המבקשים לעבוד בטומדס עוברים. לאחר בחינות כניסה הבוחנות את מידת השליטה של המתרגמים בטרמינולוגיה ובצמד השפות הרלוונטי המתרגמים צריכים להביא המלצות רבות מלקוחות.
המלצות אלו מוכיחות ניסיון תעסוקתי מוצלח של אותם מתרגמים בנישה הרלוונטית. כמו כן, מתרגמים מוצמדים רק לעבודות הנוגעות לתחומי המומחיות והניסיון התעסוקתי שלהם.
האתגר
האתגר בעבודה הנוכחית היה כיצד להבטיח את איכות התרגום של המסמכים הפיננסיים לאותם תאגידים חדשים שהיו עתידים לקום בארצות הברית. הבטחת האיכות דרשה שימוש במתרגמים מומחים ועורכים מומחים בעלי ניסיון בתרגום פיננסי והיכרות עם המוסדות הפיננסיים והמערכת המשפטית האמריקאית.
כמו כן, טכנולוגיות מתקדמות שונות המסייעות לתרגום ולעריכה של מסמכים היוו כלי נוסף לשימור איכות תרגום גבוהה בעבודה.
הפיתרון
תחילה נבחרו לעבודה ארבעה מומחים מקצועיים. המתרגם הראשון, מתרגם פיננסי בעל ניסיון של 13 שנים בתרגום פיננסי לתאגידים וחברות. למתרגם היה רקע משפטי לצד התמחותו הפיננסית.
המתרגם השני היה מתרגם פיננסי בעל ניסיון של תשע שנים בעשיית תרגום פיננסי לחברות גדולות בארצות הברית. המתרגם היה בקיא בהפעלת כל התוכנות המתקדמות לעשיית תרגום איכותי ומהיר בתעשייה הפיננסית. יתרון טכנולוגי זה היה חיוני בעבודה הנוכחית.
לעבודה נבחרו שני עורכים מקצועיים, כל אחד מהם היה בעל ניסיון של 11 שנה בעשיית תרגום פיננסי והשכלה משפטית ופיננסית הנדרשת לעבודה.
המתרגמים החלו לעבוד על העבודה. הם ירדו לפרטים הקטנים ביותר של המסמכים על מנת לנסח תרגום פיננסי מקצועי התואם טרמינולוגית כל מונח ומונח בשפת היעד. הם נעזרו בכלי עזר לתרגום ממוחשב ועריכה מקצועית (הקרויים CAT Tools) כלים אלו זיהו ותיקנו נוסחים מסורבלים. הם שמרו על טרמינולוגיה עדכנית ומתאימה בשפת היעד.
בעזרת הכלים הללו הופקו מסמכים מתורגמים קריאים ובהירים תואמים לנורמות הפיננסיות והמשפטיות של קהילת העסקים האמריקאית. תוך שבוע עבודת התרגום הייתה מוכנה.
התוצאה
אנשי הארגון היו מרוצים מאד מאיכות התרגום ושירות הלקוחות של טומדס. הם הודיעו שימשיכו לספק לטומדס עבודות תרגום גם בעתיד.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים