תרגום מאמר מאנגלית לסינית על ידי מתרגם יליד ומקצועי
כיצד תרגום מאמרים מדעיים מסייע לקדמה?
בעידן מהפכת המידע מעבר ידע מהיר ומדויק ככתבו וכלשונו מאפשר למדינות פיתוח טכנולוגי מאסיבי, שיפור במשק הכלכלי ובמעמד העולמי. תחום מקצועי אחד בעולם התרגום תורם רבות לכך. איזה תחום? תרגום מאמרים מדעיים, מקצועיים ואקדמיים. כמובן תרגום מאמרים מדעיים חייב להתבצע בידי מתרגם מוסמך לכך. מתרגם מקצועי היודע את כללי הכתיבה האקדמית המסובכים ככתבם וכלשונם.
איזה שילוב מצליח לסייע ביצירת תרגום מקצועי בתחום המאמרים?
המתרגם מסוגל להתאים את המאמרים לקהל היעד על ידי שילוב תחומי מומחיות, מתחומי התרגום הטכני התרגום השיווקי הלוקליזציה וההגהה. רק מתרגם היודע לבצע את המכלול הזה יכול להוביל ליצירת תרגום מאמרים מדעיים איכותי. מומלץ להסתייע בשירותי חברת תרגום מקצועית בתחום זה, אשר מסוגלת לרכז בתוכה מתרגמים מוסמכים לתרגום מאמרים מדעיים, ילידי מדינת היעד ובעלי ניסיון רלוונטי עשיר. לחברת טומדס ישנה רשת כלל עולמית של מתרגמים מומחים ומנוסים המעניקה מגוון שירותים וביניהם גם תרגום מאמרים מקצועיים, אקדמיים ואפילו מאמרים שיווקיים.
תרגום מאנגלית לסינית – אחד השווקים הצומחים בעולם התרגום
תחום הזוכה לצמיחה רבה הוא תרגום מאנגלית לסינית אשר הפך נכס צאן ברזל לכל חברה מערבית, המבקשת לחדור אל השוק הסיני הגדול המתפתח בהתמדה. רמת ידיעת האנגלית בסין ירודה ולכן חובה לבצע את שירותי התרגום השונים לסינית בכל תחומי המומחיות. למעשה הסינית הינה משפחה של שפות: קנטונזית למשל היא שפה סינית מוגבלת אזור ושונה מהשפות הסיניות האחרות. לעומתה, שתי השפות הסיניות הראשיות, סינית מסורתית וסינית פשוטה נכתבות באופן שונה ומקובלות בקרב אזורים אחרים של דוברי סינית.
לדוגמא מי שמעוניין בייצוא לרפובליקה העממית של סין או לסינגפור צריך לבצע תרגום לסינית פשוטה. לעומתו מי שמעוניין לייצא למלזיה, טאיוואן, הונג קונג, מקאו וממספר מקומות נוספים מחוץ לסין כדאי שישקיע בתרגום לסינית מסורתית. בקנטונזית כמובן צריך להשקיע רק מי שמעוניין לשגר את מוצריו למחוז ספציפי של סין ולהיחשף לכמה מיליוני דוברים.
תרגום מאמרים אקדמיים ומדעיים בנושאי טכנולוגיה מתקדמת ובמקצועות הריאליים זוכים לעדיפות על ידי המוסדות בסין ולכן שירותי תרגום מקצועיים אשר נועדו לתרגמם זוכים לתנופה עסקית גדולה. לטומדס שירותי תרגום מקצועיים לסינית מאנגלית ומכל שפה אחרת. השירותים ניתנים על ידי מתרגמים ילידים, מומחים ומנוסים.
איזה שירות נדרש מחברת התרגום טומדס?
טומדס נתבקשה לבצע תרגום למאמר מדעי מעמיק בנושא ביטחון מידע בעידן הסייבר והטכנולוגיה העילית. מדובר באחד התחומים "החמים" ביותר בסין המושך התעניינות רבה, הן מהאקדמיה והממשל הסיניים והן מהמגזר העסקי במדינה ואפילו מהאזרח הפשוט. בכדי לתת מענה נכון לבקשה, טומדס גייסה מתרגם מומחה לתרגום מארים אקדמיים ומקצועיים. המתרגם אמריקאי שהשתקע בסין היה בעל התמחות כפולה בתרגום טכני ובתרגום שיווקי. מובן כי הוא שלט באנגלית ובסינית פשוטה, כאמור שפתה של סין היבשתית, ברמת שפת אם. בשל הכיוון לקהילה העסקית בסין אוריינטציה שיווקית הייתה נדרשת ומשום כך מיומנות זו סייעה רבות למתרגם בעת עבודתו.
כיצד ביצע המתרגם המומחה את פרוייקט התרגום?
המתרגם החל במשימה האינטנסיבית של תרגום המאמר המקצועי הכתוב באנגלית אקדמית ועיבודו לסינית פשוטה המכוונת לאנשי עסקים. המתרגם פיצל את המשימה למספר מטלות קטנות תחילה דאג לשימור כל המקורות הרלוונטיים והחליט על שיטה להחדיר את הערות השוליים המקצועיות המתורגמות באופן שיפריע כמה שפחות לקריאת המאמר. לשם כך המיר את המאמר משיטת מדעי החברה לשיטת מדעי הרוח וכך הקל על קריאתם של אנשי העסקים הסיניים, מובן שההחלטה בוצעה על פי אישור הלקוח שניתן דרך מנהל הפרוייקטים של טומדס. המשימה השנייה הייתה עדינה וקשה יותר, על המתרגם הוטל "להקליל" מעט את המאמר כך שיתאים לעין עסקית, אך יחד עם זאת עדיין לשמור על התוכן האקדמי המשמעותי שבתוכו. ניתן לכנות משימה כזאת שינוי האריזה מבלי לשנות את התוכן. לשם כך ביצע המתרגם מחקר מילים כדי לזהות את המילים הפופולאריות בתעשייה הסינית, כמו כן שונתה פריסת הטקסט לפריסה יותר זורמת. נוסחיה האקדמיים המורכבים והטיעוניים הוחלפו במשפטים יותר קצרים וממוקדים אך המסרים נשמרו ופשוט הוצגו באופן יותר קצר וקולע. לקוחותינו הביעו שביעות רצון מהתרגום המקצועי.
זקוקים לתרגום? נסו את טומדס.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים