תרגום רפואי מקצועי בידי מתרגמים מומחים
רפואה מתקדמת השפיעה על החיים של כולנו. בתקופה של מאה חמישים שנה בלבד תוחלת החיים הממוצעת קפצה מגיל 40 בממוצע, עד ממוצע של 80 שנות חיים במדינות המערביות המתקדמות.
מה מסייע להפצתה של רפואה מתקדמת חובקת עולם?
ניחשתם נכון תרגום רפואי מקצועי. תחום אשר דורש הסמכה ובקיאות בכל המונחים הרפואיים החדשים.
כחלק מרשת מתרגמים מומחים בכל התמחות נדרשת בשוק, טומדס מציעה תרגום רפואי בתשעים שפות שונות. תרגום מקצועי המתבצע בעזרתם של מתרגמים מומחים לתחום אשר בקיאים בנושאי העבודה הנדרשים. אנשי מקצוע בעלי ניסיון ארוך שנים בתרגום רפואי שכמובן שולטים שליטה מוחלטת בצמד השפות הנדרש לעבודה.
התחום חייב לעשות על ידי מתרגמים מומחים לתרגום רפואי אשר גם בקיאים בעומק בנושא וההקשר של משימתם.
למשל אין דומה הידע הדרוש עבור תרגום מאמר רפואי על שיטה חדשה לטיפול בסרטן עור לידע המקצועי הנדרש כדי לבצע תרגום מסמכים רפואיים עבור פציינט שסובל ממחלת ריאות קשה.
תרגום רפואי הוא חוליית קישור חיונית לטיפול רפואי בחו"ל. תפקידו מרכזי עד כדי כך שהזמן שהוא חוסך לרופאים וההנגשה של החומר הנדרש להם כדי לטפל בחולה מסייעים להחלמתו של הפציינט.
אחד הדברים המעניינים בתרגום מקצועי הוא שכל תחום יכול להיות מושפע ומועשר מהתמחויות תרגום רבות הפועלות ביחד.
הצטלבויות ייחודיות בין שירותי תרגום
לתרגום רפואי לעיתים יש הצטלבויות עם תחומי תרגום אחרים אשר דורשות מהמתרגמים בעבודה התמחות מקצועית כפולה. בעצם כל שירותי התרגום יכולים להצטלב ביניהם ולדרוש שימוש במומחיות כפולה.
זקוקים להסבר נוסף על התופעה? להלן מספר דוגמאות בהן נראה את הצורך במומחיות כפולה בחלק מעבודות התרגום הרפואי.
הדוגמאות הן:
- כאשר צריך להעלות אתר חדש של ציוד רפואי למכירה אין להסתפק בתרגום רפואי בלבד. במקרה כזה לוקחים לעבודה מתרגם אשר מוסמך גם בתרגום רפואי וגם בתרגום אתרים בצמד השפות הנדרש. מומלץ כמובן שהמתרגם יהיה בקיא בתחומים הרפואיים הספציפיים שמעניינים את קהל הרוכשים הפוטנציאלי.
- כאשר בית חולים צריך לעדכן את מערכת מיון הציוד הרפואי שלו ולשם כך יש צורך בתרגום רפואי למוצרים מחו"ל במטרה להכניסם למערכת. התרגום הרפואי איננו מספיק לבדו במצב כזה.
חובה להשתמש במתרגם שאיננו רק מוסמך לתרגום רפואי אלא גם מומחה בתרגום מערכות מידע. לרוב במצב זה יהיה שימוש במתרגם מומחה לתרגום טכני לצד מומחיות בתרגום רפואי.
- כאשר יש צורך לתרגם אפליקציה בתחום הרפואי עם יישומים רפואיים יש צורך להשתמש במתרגם אפליקציות שהוא גם מתרגם רפואי.
- במקרה של תרגום מסמכים בתחום הרפואה המשפטית יש חובה להשתמש במתרגם בעל מומחיות כפולה הן בתרגום רפואי והן בתרגום משפטי.
- במקרה של הכנת מסמכים רפואיים ותרגומם לחברת הביטוח רצוי להשתמש במתרגם בעל מומחיות בתרגום פיננסי לצד התמחותו בתרגום רפואי. בייחוד אם יש לתרגם הצעת מחיר על שירותים רפואיים מסוימים.
בתרגום רפואי אין מקום לטעויות. האיכות חייבת להיות ברמה הגבוהה ביותר. זאת בשל ההשלכות הכבדות במקרה של תרגום שגוי. כמו גם עדינותן של ההבחנות בין מושגים שונים בתחום הרפואה ובתחומים המשיקים לו בעבודה.
כיצד משמרים את האיכות הזאת? שוכרים לעבודה אך ורק חברת תרגום מקצועית ואמינה אשר אחראית לאיכותו של כל תרגום שמתבצע תחת ידה. בטומדס הליכי הבקרה והתרגום המקצועי הם ברמה גבוהה כל כך עד שהחברה מציעה אחריות מקצועית לשנה על כל תרגום מקצועי שנעשה בה.
זקוקים לתיקונים והגהות? טומדס היא הכתובת עבורכם.
תרגום מאנגלית לסינית
שירותי תרגום לסינית הם בין השירותים הפופולאריים ביותר בשוק התרגום. זאת מפני שכוחה העולה של סין ומכבש אוכלוסייתה הופכים את הסינית לשפה השנייה בחשיבותה בעולם.
היא ממוקמת אחרי אנגלית השפה הבינלאומית של עולם העסקים התרבות והמדע.
בטומדס שלוש צמדי השפות המבוקשים ביותר המשחקים תפקיד בשירותי התרגום לסינית הם:
תרגום מאנגלית לסינית, תרגום מעברית לסינית ותרגום מגרמנית לסינית.
מה מיוחד בשירותים של טומדס בתרגום מאנגלית לסינית ולהפך?
השימוש שלנו במתרגמים מומחים בעל ניסיון רב וידע כללי מותאם לעבודה. ידע המעשיר כל פרויקט תוך כדי ביצועו ומשדרג את איכותו. הופך את טומדס למובילה בתחום התרגום המקצועי מאנגלית לסינית.
מה מיוחד בשירותים של טומדס בתרגום מעברית לסינית ולהפך?
לטובת לקוחותיה טומדס השקיעה במיוחד בחיפוש מתרגמים מקצועיים המבצעים תרגום ישיר בין עברית לסינית. מתרגמים הישראלים המתגוררים בסין וסינים המתגוררים בישראל המסוגלים לתת מענה מקצועי מותאם תרבות בכל התמחות.
מרבית חברות התרגום המבצעות תרגום מעברית לסינית ולהפך עושות זאת בשיטת שפת ביניים דרך שפת מעבר (בעיקר דרך אנגלית). תרגום כפול כזה נחשב יקר יותר ופחות מקצועי כיוון שדברים עלולים ללכת לאיבוד במעבר בין שפות.
יחד אם זאת תרגום באמצעות שפת ביניים הוא מחוייב המציאות כאשר אין אפשרות סבירה אחרת למציאת מתרגמים באופן ישיר. למשל בתרגום מגרמנית לסינית טומדס משתמשת בשפת ביניים משיקולי ביקוש והיצע אך מפעילה הליכי בקרה מחמירים ביותר.
הבקרה כוללת שימוש בכלים טכנולוגיים כמו תוכנות זיכרון תרגומי וCAT Tools בכדי להבטיח את איכות התרגום הגבוהה.
בשל הביקוש הגבוה לתרגום מעברית לסינית ולהפך טומדס עשתה מאמץ מרוכז והצליחה לאתר ולשכור מתרגמים אשר יכולים לתרגם ישירות מעברית לסינית ולהפך ללא הצורך בשפת ביניים.
מערך ייחודי זה פועל במקביל למערך הלשוני הרגיל בתרגום מעברית לסינית הכולל שפת ביניים ומשתמשים בו בהתאם לזמינותם המקצועית של מתרגמי צוות התרגום הישיר והמיוחד.
הפרויקט הנדרש: תרגום טכני רפואי
לפני שבועיים התבקשה טומדס לבצע תרגום טכני רפואי מאנגלית לסינית. התרגום נועד להכשיר מערכת מיון וניתוב של ציוד רפואי ומעקב אחרי הזמנתו. המערכת הממוחשבת של הלקוח דרשה לצורך תרגום איכותי מתרגם מומחה בעל התמחות כפולה.
מצד אחד המתרגם היה צריך להיות מומחה בתרגום רפואי על מנת שיוכל לשלוט במושגים המקצועיים ולבצע תרגום מדויק מאנגלית לסינית לכלי הציוד הרפואי המשמר את משמעותם. מצד שני המתרגם היה חייב להתמחות בתרגום טכני. במיוחד בתרגום מערכות מידע כמו אתרים ואפליקציות. זאת בכדי שהתרגום יהיה ייצוגי, קריא, פרקטי לשימוש ובעל ממשק מותאם לתפעול נוח על ידי אנשי הרכש הרפואי הסיני.
לאחר שטומדס מצאה איש מקצוע בעל ההתמחויות הנדרשות ניגש המתרגם המומחה לעבודה.
המתרגם שילב במיומנות את כל המושגים הרלוונטיים מתחום הרכש הרפואי בטקסט החופשי של מערכת המידע הממוחשבת. הוא עשה זאת באופן מדויק השקול להכנסת חוט בקוף המחט.
כדי להבטיח את איכות עבודתו השתמש המתרגם ב-CAT Tools. אלו כלי עריכה מיוחדים אשר סייעו לו להבטיח אחידות בתרגום המושגים והשמות הטכניים באופן המונע שגיאות, כמו למשל שני תרגומים מדוייקים שונים לאותו מושג. (טעות המתרחשת לעיתים בשל עושרן של השפות והבדלי המשמעות העדינים בין שפות רחוקות כמו אנגלית וסינית).
המתרגם אף זירז את העבודה באמצעות שימוש ב"זיכרון תרגומי"- ביטויים חוזרים זהים מעבודות קודמות של הלקוח אשר יכולים להשתלב בעבודתו הנוכחית בעזרת העתקה והשתלה.
השימוש באמצעים אלו שמר על איכות העבודה זירז אותה ואף הוזיל במקצת את מחירה ללקוח המרוצה.
זקוקים לתרגום? נסו בטומדס.
ג.ק
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים