מיזוג בין חברה ישראלית לחברה סינית מתאפשר בעזרת טומדס
הלקוח שלנו
שם החברה: פ.א.א (שם בדוי)
במה החברה עוסקת?
פיתוח ציוד רפואי.
משך העבודה: שבועיים.
מה היה הצורך? תרגום מעברית לסינית לחוזה מיזוג בין שתי חברות תרופות.
חברה ישראלית לפיתוח ציוד רפואי עמדה להתמזג עם חברת ענק סינית לציוד רפואי. כדי לאפשר את המיזוג הזה נדרש תרגום חוזים מקצועי. מכיוון שלתרגום הזה היו גם היבטים משפטיים וגם היבטים פיננסיים היה הכרח להיעזר במומחים לעשיית תרגום פיננסי ולביצוע תרגום משפטי של חברת תרגום מקצועית ואמינה.
למה טומדס
במהלך 17 שנות פעילותה מיצבה את עצמה טומדס בתור חברת תרגום המובילה בשלושה תחומים: הראשון, מתן תרגום איכותי בכל התמחות אך במיוחד בתרגומים משפטיים ופיננסיים כפי שדרש הפרויקט הנוכחי.
תרגום זה מסופק על ידי מתרגמים מקומיים מומחים לשירות המתבקש בעלי ניסיון מעשי מוכח מול לקוחות דומים בכל נישה.
התחום השני היה היכולת להפיק תרגום מהיר תוך שימור איכות גבוהה בו באחריות. טומדס יכלה להפיק באיכות גבוהה תרגומים להגשה גם במועדים דחופים בעזרת השילוב המנצח: שירות לקוחות מצוין המתאם בין מתרגמים מהשורה הראשונה וטכנולוגיות תרגום מתקדמות.
התחום השלישי היה תחום שירות הלקוחות. שירות הלקוחות של טומדס זמין ללקוח 24/7. מנהלי הלקוחות מתנהלים בשקיפות. הם מעניקים מענה מלא המתואם לכל הצרכים של כל לקוח.
לבסוף, במסגרת שירותי התרגום של טומדס ניתנת אחריות לשנה על כל תרגום. זאת כדי שיהיה ניתן לתקן במידת הצורך כל שגיאה לשונית שתעלה (היה ותהיה כזאת).
חברת הציוד הרפואי שראתה מספר סיפורי הצלחה של טומדס החליטה מכל הסיבות הללו לעבוד עמה ולהשלים את המלאכה הנדרשת כדי שהמיזוג יוכל להתעלות מעל מחסומי השפה והתרבות.
האתגר
בדרך כלל תרגום מסמכים מעברית לסינית בזמן סביר הוא עניין מורכב. זאת בגלל מחסור נרחב במתרגמים מעברית לסינית. רוב חברות התרגום מתרגמות בעזרת שפת ביניים תרגום מעברית לאנגלית ומיד אחריו תרגום מאנגלית לסינית ובכך מסוגלים להרחיב את היצע המתרגמים שלהם.
הם עומדים כך במועדי ההגשה, אך הם מסתכנים בפגיעה באיכות התרגום וכן בהעלאת מחיר התרגום ללקוח. טומדס היא אחת מחברות התרגום היחידות בארץ שיש לה מתרגמים המתרגמים ישירות מעברית לסינית ללא שפת ביניים.
זהו יתרון המאפשר לה לתת מענה איכותי, מהיר וזול לכל צורך שיעלה בין השפות הללו. מתרגמים מקומיים בעלי שליטה בעברית וסינית וניסיון מוכח בתעשיות הרלוונטיות. יתרון זה יושם בהצלחה בעבודה הנוכחית.
הפתרון
תחילה, טומדס בחרה לעבודה שני מתרגמים מומחים מעברית לסינית. הראשון היה מתרגם משפטי מעברית לסינית בעל ניסיון של 6 שנים. המתרגם השני היה מתרגם פיננסי מעברית לסינית בעל ניסיון של 5 וחצי שנים.
מתרגמים אלו היו בקיאים בשוק הציוד הרפואי ובמערכות החוק והפיננסיים של סין וישראל בתעשייה זו לכן יכלו להתאים את התרגום לשפה, לתרבות, למערכות החוק ולנורמות של התעשיות המקומיות.
כדי לבצע את התרגום באיכות גבוהה נעזרו המתרגמים בכלי עזר ממוחשבים לתרגום ולעריכה (CAT Tools). כלים אלו מבטיחים שהתרגום יהיה בעל אחידות טרמינולוגית, מדויק מבחינת הקשר, נקי משגיאות איות, דקדוק ותחביר וזורם לקריאה תוך כדי שכל משפט מסורבל מסומן והתוכנות מציעות לו אלטרנטיבה.
המתרגמים שקלו בכובד ראש כל אלטרנטיבה ושינו את התרגומים בהתאם לצורך. הם קיבלו את ההחלטות על סמך ניסיונם והשכלתם תוך מחשבה על קהל היעד. תוך שבועיים העבודה הייתה מוכנה.
התוצאה
חברת הציוד הרפואי הביעה שביעות רצון גדולה מאיכות התרגום בעבודה וממהירות התרגום שהתבצע. היא הודיעה שתעבוד עם טומדס גם בהמשך.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים