משבוע לשוק העולמי: איך חברת הייטק ישראלית השיקה מוצר בינה מלאכותית בשלוש מדינות במקביל
הלקוח שלנו
שם החברה: פ.א.י (שם בדוי)
במה החברה עוסקת?
פיתוח מערכות אבטחה מבוססות בינה מלאכותית.
משך העבודה: שבוע.
מה היה הצורך? תרגום מעברית לאנגלית, גרמנית וצרפתית של חומרי שיווק ומדריך למשתמש עבור מוצר חדשני.
פ.א.י, חברת הייטק ישראלית מובילה, פיתחה מערכת אבטחה חדשנית המבוססת על בינה מלאכותית. החברה תכננה להשיק את המוצר בו-זמנית בשווקים בינלאומיים מרכזיים. כדי להצליח בהשקה הגלובלית, היה צורך דחוף בתרגום מהיר ומדויק של כל חומרי השיווק והתיעוד הטכני לשלוש שפות מרכזיות.
למה טומדס
פ.א.י בחרה בטומדס מכמה סיבות מרכזיות:
ראשית, מומחיות בתרגום טכני ושיווקי: טומדס הוכיחה ניסיון רב בתרגום מסמכים טכניים מורכבים וחומרי שיווק עבור חברות הייטק מובילות.
שנית, יכולת לתרגם למספר שפות במקביל: לטומדס צוות גלובלי של מתרגמים מקצועיים בכל השפות הנדרשות. אלו מתרגמים דוברי שפת אם בעלי ניסיון בדיוק בתחומים שהתאימו לעבודה הספציפית של הלקוח.
שלישית, טכנולוגיה מתקדמת: טומדס מובילה בשימוש בכלי תרגום ממוחשבים CAT Tools) )וניהול טרמינולוגיה מתקדמים לשמירה על עקביות בכל השפות.
רביעית, המחויבות של טומדס לעמידה בלוחות זמנים צפופים: לטומדס יכולת מוכחת לספק תרגומים איכותיים במהירות, חיונית להשקה מהירה של המוצר בשווקים הבינלאומיים. תודות להשקעתה בצוותים המקצועיים שלה הפכה טומדס לאחת מחברות התרגום המהירות בישראל.
חמישית, שקיפות בתהליך העבודה: טומדס מספקת ללקוח קישור למעקב אחרי התקדמות העבודה בזמן אמת. היא זמינה תמיד למשוב מהלקוח. היא מתאמת בקביעות ציפיות עם הלקוח ומסבירה את תהליכי העבודה בכל פרויקט על כל שלביה.
האתגר
האתגר היה מורכב מכמה היבטים:
ראשית, נפח גדול של תוכן: תרגום של כ-40,000 מילים לשלוש שפות שונות בתוך שבוע.
שנית, מורכבות טכנית: הצורך בדיוק מרבי בתרגום מונחים טכניים מתחום הבינה המלאכותית ואבטחת המידע.
שלישית, התאמה שיווקית: תרגום חומרי שיווק באופן שישמר את המסר והאפקטיביות בכל שפת יעד.
רביעית, עקביות בין השפות: שמירה על אחידות מסרים ומונחים בכל שלוש השפות.
חמישית, לוח זמנים צפוף: השלמת כל התרגומים תוך שבוע לקראת ההשקה הגלובלית.
הפתרון
טומדס יישמה אסטרטגיה מקיפה שכללה את השלבים הבאים:
תחילה, הקימה טומדס צוות ייעודי בצוות זה נכללו:
- שלושה מתרגמים מומחים, אחד לכל שפת יעד, כולם בעלי רקע בטכנולוגיה ושיווק. לכל אחד מהם היו בין 5 ל 8 שנות ניסיון בעבודות רלוונטיות בשפות היעד.
- עורך לשוני לכל שפה, כל אחד מהעורכים היה מומחה בתחום הטכנולוגי. המומחים הללו החזיקו גם הם בשנות ניסיון רבות. לעורך מעברית לאנגלית היו 12 שנות ניסיון. לעורך לגרמנית היו עשר שנות ניסיון ולעורך מעברית לצרפתית היו גם כן עשר שנות ניסיון.
- מנהל פרויקט ייעודי לתיאום העבודה בין כל הצוותים. בעזרת התיאום שלו פעלו כל אנשי המקצוע כגוף אחד תוך הימנעות משגיאות הנובעות מ"טלפון שבור".
בעבודה נעשה שימוש בטכנולוגיה מתקדמת:
- כלי ניהול טרמינולוגיה רב-לשוני ליצירת מילון מונחים אחיד בכל השפות.
- כלי עזר לתרגום ממוחשב (CAT Tools) שהבטיחו שמירה על עקביות ומהירות עבודה. הם גם התריעו על נוסחים מסורבלים.
- כלי בדיקת איכות אוטומטיים לזיהוי שגיאות ואי-התאמות. הכלים הללו נתנו הצעות תיקון שהמתרגמים והעורכים היו צריכים להחליט אם לקבל.
כמו כל חברת תרגום שמכבדת את עצמה לטומדס יש תהליך עבודה מובנה:
תחילה בונים מילון מונחים מקיף בשיתוף עם הלקוח לפני תחילת התרגום. לאחר מכן, נערך תרגום במקביל בכל השפות תוך תקשורת רציפה בין המתרגמים. לאחר סיום התרגום נערכות במסגרת בקרת איכות קפדנית. בדיקות צולבות בין השפות להבטחת עקביות.
בקרת האיכות הקפדנית כוללת:
בדיקה כפולה של כל תרגום על ידי עורך מומחה. לצידה נערכת סקירה סופית על ידי מומחה תוכן טכנולוגי בכל שפת יעד.
במהלך העבודה ישנה הקפדה על שקיפות ותקשורת עם הלקוח היא מתבטאת במובנים הבאים:
- מתן גישה ללקוח למערכת מעקב אונליין אחר התקדמות הפרויקט.
- עדכונים יומיים ואפשרות לתיקונים בזמן אמת.
התוצאה
טומדס השלימה את התרגום לכל שלוש השפות תוך 6 ימים, יום לפני המועד הסופי. התוצרים כללו:
- חומרי שיווק מתורגמים ומותאמים תרבותית בשלוש שפות.
- מדריך למשתמש מקיף ומדויק טכנית בכל השפות.
- מילון מונחים רב-לשוני לשימוש עתידי של החברה.
פ.א.י הצליחה להשיק את המוצר החדשני שלה בו-זמנית בשלושה שווקים בינלאומיים מרכזיים. החברה דיווחה על תגובות חיוביות מלקוחות פוטנציאליים בכל השווקים, והדגישה את האיכות הגבוהה של החומרים המתורגמים שתרמו לאמינות ולמקצועיות של המותג.
מנהל השיווק של פ.א.י הביע שביעות רצון גבוהה: "טומדס עלתה על כל ציפיותינו. היכולת שלהם לתרגם תוכן טכני מורכב ולהתאים אותו שיווקית לשלוש שפות במהירות וברמת דיוק כה גבוהה הייתה מרשימה. השקיפות והגמישות לאורך כל התהליך היו קריטיות להצלחת ההשקה הגלובלית שלנו."
בעקבות ההצלחה, פ.א.י כבר הזמינה מטומדס תרגומים נוספים עבור עדכוני המוצר ותוכן שיווקי לשווקים נוספים, מה שמעיד על האמון והערך שנוצרו בשיתוף הפעולה.
מעוניינים ליצור עמנו קשר? אנו זמינים עבורכם בעמוד צור קשר שלנו.
גילי קימור
למה טומדס?
24/7 מענה אנושי
אחריות במשך שנה
95,000 לקוחות מרוצים